Жена-незнакомка - читать онлайн книгу. Автор: Морин Чайлд cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена-незнакомка | Автор книги - Морин Чайлд

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

— О, ради бога...— пробормотала она, когда Хантер приблизился еще на шаг.

— Видишь ли, я получил месячный отпуск, — произнес он обманчиво спокойным тоном. — Решил съездить домой, немного восстановить здоровье, побыть с дедом. Представьте, как я был удивлен, когда все, кого я встречал по дороге, говорили мне, как моя жена мне обрадуется.

— Я не обрадовалась. Скорее, разозлилась, испытала чувство раздражения, — ответила она.

— Какой стыд! — Хантер подошел еще ближе и угрожающе навис над своей «женой». Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть па него. — Ты думаешь, это ты одна здесь испытала раздражение?

— А вы бы не были раздражены, если бы к вам в душ бесцеремонно вторгся незнакомый человек?

Если он ее и напугал, то она уже пришла в себя, подумал Хантер.

— Не я бесцеремонно вторгся сюда, малышка. Это ты лжешь, ты здесь чужая.

— Правда? - презрительно фыркнула она, хлопнув ладонями по бедрам.

— Абсолютная правда. Черт побери, вы прекрасно знаете, что мы не женаты. Почему бы вам не сказать мне, что все это значит? Как вам удалось убедить моего деда пустить вас в дом? — Чем больше он об этом думал, тем больше это его злило. - Должно быть, вы прожженная аферистка.

— Аферистка? — Она толкнула его обеими руками в грудь. Хантер даже не покачнулся, зато ее полотенце немного соскользнуло, и у него появилась надежда снова увидеть ее во всей красе.

— Если вы думаете, что ваше притворное негодование меня убедит, то сильно ошибаетесь.

В течение нескольких секунд женщина молча сверлила его взглядом, и Хантер был готов поклясться, что у нее в голове идет сложный мыслительный процесс.

— Вас не должно здесь быть, — пробормотала она.

— Ну ты и обнаглела, малышка! Это меня-то не должно здесь быть?

— Вы не сообщили Саймону о своем приезде. — Она сердито посмотрела на него. — И перестаньте называть меня малышкой,

— Я буду называть вас, как захочу, и вам очень повезет, если я не вызову копов.

Ее рот приоткрылся.

— Насчет того, что я не сообщил Саймону о своем приезде, это к лучшему, — произнес Хантер, смерив ее ледяным взглядом. - Трудно поймать мошенницу, если она предупреждена.

— Я не... вы очень раздражительны, вам об этом известно? — Женщина вскинула подбородок, и ее рыжие волосы упали на спину влажным покрывалом. — Никто в городе не упоминал об этой черте вашего характера. Но вы так редко здесь бываете, что все, возможно, забыли об этом, — язвительно добавила она.

— Я сейчас здесь, — заявил он, подавив неприятное чувство, похожее на укол совести. Он действительно редко бывал в Спрингвилле, так как большую часть времени проводил на базе или в пути к месту очередной сверхсекретной операции. Он что, должен был в редкий выходной день проехать весь штат, чтобы сразу же возвращаться назад?. Кроме того, то, как он жил, ее совершенно не касалось. — Речь сейчас не обо мне, малышка. — Он нарочно употребил это слово и получил удовольствие, когда она поморщилась. — Давай перейдем к более важным вопросам. Что ты делаешь в этом доме? В моей спальне? Почему говоришь всем вокруг, что мы женаты, и как тебе удалось одурачить моего деда?

— Значит, ваша спальня... — пробормотала она, вдохнув так резко, что полотенце начало медленно соскальзывать вниз.

Хантер успел полюбоваться ее высокой полной грудью с малиновыми сосками и треугольником рыжевато-каштановых волос между ее бедер, прежде чем она, выругавшись, вернула полотенце на место.

— Это очень хорошая спальня. Я занимаю ее уже целый год, но вас тут что-то не видела, — саркастически заметила она.

Хантер проигнорировал ее насмешливый тон. Слова сейчас были намного важнее.

— Год? Ты целый год живешь в моем доме и притворяешься моей женой?

Неужели он действительно так давно не был дома? Но в последний год он каждые две недели, разговаривал с Саймоном по телефону, и старик ни разу не упоминал о женщине, которая притворялась женой Хантера. Что, черт возьми, здесь происходит?

Навредила она как-то его деду? Угрожала ему? В это было трудно поверить. Саймон Кэбот был крепким, здравомыслящим стариканом. Но он стал на год старше. Может... Хантер отбросил неприятную мысль.

— Время игр кончилось, дорогая. Если я обнаружу, что вы украли у моего деда хотя бы двадцать баксов, ваша прелестная маленькая попка будет сидеть на тюремных нарах.

Пар постепенно оседал на стенах, и ее кожа от холода покрылась мурашками.

Вскинув подбородок, женщина сказала:

— Я не собираюсь продолжать этот разговор в таком виде.

— Ты не выйдешь из этой комнаты, пока я не получу ответы на все вопросы.

— Мне следовало знать, что вы такой грубиян.

— Прости? — Хантер боялся, что его гнев вот-вот вырвется наружу.

— Это отличительная черта всех военных? Вы выкрикиваете приказы и ожидаете, что мы, гражданские, будем вытягиваться по струнке? Вам следовало бы постыдиться.

— Мне постыдиться? — прорычал Хантер. — Я не притворяюсь тем, кем на самом деле не являюсь.- Я не живу в чужом доме под фальшивым предлогом. Яне...

— О, ради бога, я не собираюсь стоять здесь и выслушивать оскорбления.

Оттолкнув Хантера, она попыталась пройти мимо него, и он отодвинулся. Он был не из тех, кто применяет физическую силу по отношению к женщинам.

Резкое движение отозвалось болью в боку, и Хантер машинально приложил ладонь к месту раны.

Покинув ванную, женщина направилась к его комоду. Мягкий зеленый ковер приглушал шаги ее босых ног.

- Собираетесь надеть что-нибудь из моих старых шорт и футболок? — усмехнулся он.

Женщина бросила на него сердитый взгляд через плечо.

- Я уже давно перетащила ваше барахло в чулан.

— Барахло?

— А как еще можно назвать футболки, в которых дырок больше, чем ткани?

— Это мои вещи.

Проигнорировав его слова, она достала из открытого верхнего ящика голубой кружевной бюстгальтер и соответствующие трусики и, юркнув в гардеробную, закрыла за собой дверь.

Значит, он не увидит, как она одевается. Не очень-то и хотелось.

Ложь. Он не возражал бы еще разок взглянуть на ее тело. В конце концов, он ведь нормальный здоровый мужчина. Кем бы ни была эта женщина, надо признать, у нее была отличная фигура. Высокая полная грудь, узкая талия, округлые стройные бедра...

Хантер одернул себя. Он ведь, в конце концов, морской офицер.

— Зачем вы приехали? — донеслось до него из-за двери.

— Это мой дом, малышка. Я здесь живу. — Женщина громко фыркнула.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию