Загадка имперского посла - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Садов cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка имперского посла | Автор книги - Сергей Садов

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Надеюсь, нет, но лично мне так будет спокойнее. Что же касается дела, прошу меня извинить, но я не могу вам ничего о нем сказать. Раз этим занимается Наташа, пусть она и расскажет то, что посчитает нужным. В этих делах чем меньше треплешь языком, тем лучше. — Заметив, как удивленно вытянулось лицо гостя, хотя он и постарался поскорее взять себя в руки, госпожа Клонье усмехнулась: — Я знаю, что мой салон пользуется славой источника всех сплетен Моригата, но меня в их распространении не заметил никто.

Дарк на мгновение замер, потом уважительно склонил голову.

— Понимаю.

— Я же буду надеяться, что ваше умение девочке не понадобится.


Наташа спустилась через полчаса чисто умытая, с еще влажными волосами, которые она старательно расчесывала. На этот раз она надела что-то похожее фасоном на матросскую робу, только сделанную из шелка и более просторную. И рукава лишь чуть ниже локтей, расширяются в конце как колокольчики. Короткая кофточка была подпоясана тонким кожаным ремешком. В целом одежда смотрелась очень стильно, хотя и выглядела необычной, словно не от мира сего. Впрочем, учитывая, откуда Призванная, возможно, так и есть. Только одна деталь портила весь вид — ученическая сумка, небрежно перекинутая через плечо. Она совершенно не вписывалась ни по цвету, ни по виду. Но, кажется, девочку это совершенно не заботило.

— Тетушка, если приедет дядя Гонс, скажите ему, что я в гости к Торвальду уехала.

— К Торвальду? — Госпожа Клонье и не пыталась скрыть удивление. — Молодой человек произвел на тебя такое впечатление, что ты решила даже навестить его?

— К старшему! — вскричала Наташа. — А младший, надеюсь, все еще в лицее будет. И я по делу!

— Конечно-конечно, — серьезно покивала госпожа Клонье.

Вот понимала Наташа, что тетя поддразнивает ее, и все равно сердилась. Не так чтоб уж очень сильно, но… Да и сердитость-то ее была лишь пеной и в любой момент могла перейти в веселый смех. Все-таки всерьез на госпожу Клонье сердиться было совершенно невозможно. Она даже ругала в своей неподражаемой манере, пробирающей, но совершенно необидной.

— Господин Дарк, будьте любезны, найдите коляску, — попросила Наташа.

Дарк, в общем-то, понял, что его просто вежливо просят оставить их одних, но раз уж его наняли телохранителем, то оставлять клиентку не дело. Он на миг заколебался, но все же выполнил просьбу, решив, что вряд ли сейчас что случится, а потом еще будет время поговорить, чтобы прояснить ситуацию и понять, насколько она серьезна.

Коляска, о которой говорила Наташа, в Моригате представляла собой полуоткрытый возок, развозящий людей по заказу. В общем, такое своеобразное такси. Коляску можно было заказать заранее или просто поймать проезжающую мимо, если она была свободной и не выполняла чей-то заказ. Девочке они не очень нравились именно из-за открытости. В них даже и поговорить нельзя так, чтобы кучер не услышал. В этом плане кареты намного лучше, только вот стоили они очень дорого и доступны были только богатым людям. Ведь мало иметь карету, надо еще и лошадей соответствующих, и упряжь.

Хотя… Наташа задумалась. А почему, собственно, нет? В конце концов, все расходы все равно оплачивает Сенат.

Пока Дарк ловил коляску, Наташа соединилась с Матом Свером Мэкаллем и объяснила ему ситуацию под одобрительным взглядом госпожи Клонье.

— Я замучаюсь по всему городу бегать, — объясняла Наташа. — У меня и так ноги уже гудят. А в коляске и не поговорить толком — все кучер услышит и растрезвонит по всему городу.

— Я все понял, — поспешно сказал председатель. — Я пришлю карету с кучером. До конца расследования они будут целиком в твоем распоряжении.

— К дому Торвальда. Я сейчас туда еду.

— К Торвальду? — Нетерпеливые нотки вмиг исчезли из голоса Мэкалля. — Есть что-то?

Наташа готова была язык себе откусить с досады, но слово не воробей.

— Нет. Просто хочу поспрашивать, не видел ли он чего. Ведь он был в той гостинице, значит, мог что-то заметить.

Мэкалль ей явно не поверил, но выспрашивать не стал, только предупредил:

— Сейчас на первом месте убийство посла, все остальное не так интересно и на многое можно закрыть глаза.

Все-таки, похоже, он догадался, что Наташа не просто так едет к своему врагу, и дал понять, что хоть и не одобряет ее молчания, но готов с этим смириться ради дела.

— Я не думаю, что Торвальд-старший связан с убийством, — все же прояснила свою позицию девочка.

— Я тоже. Карету я уже приказал подготовить. Думаю, часа через два она прибудет на место.

— Спасибо.

— Мне кажется, тебе это нравится, — вздохнула госпожа Клонье, подходя к девочке. — Никогда прежде не видела тебя такой оживленной… разве что когда ты делом Гринверов занималась. Похоже, мое желание привлечь тебя к работе в ателье ни к чему не привело.

— Ну, я же рисую платья и придумываю фасоны, — немного обиженно пробурчала Наташа.

— Но при этом ты никогда не испытывала такого энтузиазма, как сейчас. Да… заклинание Призыва не ошибается. Но я рада, что ты нашла себя, и рада радостному блеску в твоих глазах, хотя сердце и сжимается в тревоге. Неподходящим делом для девушки ты занялась.

— Но ведь я Призванная, а значит, необычная девушка! — Наташа лукаво улыбнулась. — Я могу делать все, что захочу! В этом есть свои преимущества.

Госпожа Клонье только рукой махнула:

— Я не возражаю, но хоть бы ты платья надевала, как любая благовоспитанная девушка.

Наташа вмиг посерьезнела:

— На балу оно хорошо смотрится. Но сейчас? Знаете, в штанах, если что, бежать намного удобнее. И в них удобнее преодолевать разные препятствия. Я ведь и обувь себе не просто так подбираю.

Госпожа Клонье на мгновение побледнела, но тут же взяла себя в руки:

— Иди уж, горюшко. Тебя и твой охранник уже заждался.

Дарк Вром и правда стоял у двери, дожидаясь окончания разговора своей клиентки и Элизы Клонье.

— Коляска подана, — провозгласил он, заметив, что на него обратили внимание.

— Иду. — Наташа на мгновение прижалась к госпоже Клонье. — Спасибо вам. — Тут же отстранилась и торопливо, не оглядываясь, направилась к двери.

— Значит, бегать в штанах удобнее. Есть от кого? — Дарк счел момент подходящим, чтобы прояснить ситуацию. Госпожа Клонье их уже не могла видеть из-за закрывшей двери дома, а до коляски они еще не дошли.

— Пока нет, — буркнула Наташа, но тут же остановилась и взглянула на охранника. — Но, поверьте, бегаю я очень быстро.

— Мне нужно знать, от кого вас защищать.

— Пока угрозы нет. Что касается от кого… не знаю. Вы сами все поймете. — Девочка, не дожидаясь помощи Дарка или кучера, сама распахнула дверцу и забралась в коляску.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению