Ищущий Битву - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Свержин cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ищущий Битву | Автор книги - Владимир Свержин

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

Скажу честно, я был в растерянности. Попытка привести мысли в порядок не дала видимых результатов.

Небольшое оконце, почти заваленное кучей манускриптов величиной с надгробную плиту, с трудом подалось, впуская в затхлый мирок лаборатории струю свежего утреннего ветра. Маг зябко поежился. Вдали над лесом занималась заря, охватывая весь видимый из окошка кусочек неба алым заревом.

– Посмотрите, мэтр Инельмо, какой замечательный восход!

– Наступает утро нового дня, господин рыцарь. А может быть, новой эпохи?

– Кстати, так и не спросил вас, как вам удалось меня спасти? – осведомился я, пытаясь перевести разговор в новое русло.

* * *

– Здесь множество подземных ходов. Большинство из них знаю только я, как и до меня знали маги-хранители этого замка. Один из выходов находится как раз в устое над тем самым местом, где вы висели. Очень удобное место. В случае осады оттуда легко черпать воду или же спустить небольшую лодку с гонцом. Труднее всего было вытащить вас из воды и дотащить сюда. А тут еще этот ваш громадина оруженосец со своими дровами. Если бы я не подоспел вовремя, он непременно убил бы вас. Пришлось отвести ему глаза, придав ваш облик какому-то полену и показав, как вы тонете. – Маг самодовольно улыбнулся.

Ей-богу! Лучше бы, наверное, он этого не говорил или я бы этого не слышал. Потому что именно после этих слов карты в моем пасьянсе проворно заняли свои места, как дворцовые гренадеры на плац-параде, и участь Инельмо была решена.

«В порядке поступления заказов! – неожиданно зло подытожил я свои размышления. – Сначала Ричард, потом – спасение мира!» Совесть моя, пробужденная от летаргии этим резким толчком, бестолково оглядывалась, стараясь понять, откуда начинать свои угрызения. План мой был прост и ясен, но учитывал интересы только одной стороны.

Молчание, должное символизировать глубокое раздумье, несколько затягивалось. Пора было давать ответ.

– Мэтр Инельмо, предложение ваше настолько серьезно, что я не могу вам ответить ни «да», ни «нет», ибо, как вы понимаете, не волен говорить за того, чьей волей был послан сюда. Однако, если мне будет позволено, я призову его и попрошу изречь свое решение, – медленно и негромко произнес я.

* * *

Маг кивнул.

Я уселся в позу «Будда на привале» и врубил связь.

* * *

– Лис, ты слышишь меня?

– Слышу, Капитан. Чего это ты так долго молчал?

– Потом, Сережа. Слушай меня внимательно. Переведи обратную связь на режим трансляции и вруби на полный звук. Запрограммируй замкнутый контур примерно шесть на четыре на пять.

– Ясно. Понял. Выполняю. Ты что там, командир, небольшую дискотеку решил устроить?

– Нечто в этом роде. Только диск-жокеем на ней будешь ты.

– Я? Да я бард-исполнитель. И автор, между прочим, а не какой-нибудь там, – Лис затрясся, демонстрируя движения пьяного, проходящего сквозь замочную скважину.

– Поверь мне, этого не понадобится. По моей команде ты начинаешь транслировать то, что я тебе передам. Слово в слово. Только посерьезней и не вздумай смеяться.

– Капитан, ты опять задумал что-то не богоугодное?

– Потом объясню. Ты готов?

– Готов!

– Поехали!

* * *

Ужасающая лавина звуков заполнила все помещение. Однако если бы кому-то пришла в голову светлая мысль подслушивать за дверью, то услышал бы он ровно столько же, как и в десятке миль отсюда. Ни один звук не вырывался за указанный контур.

– Сын сынов слуг моих, – громыхал властный нечеловеческий голос, раздаваясь одновременно отовсюду. Уши у меня заложило, но я продолжал:

– Я, Тюр, говорю с тобой.

Маг распростерся на полу ниц.

– Слышишь ли ты мою речь или мне говорить громче?

– Не надо, о отважнейший из асов. Я слышу тебя.

– Так слушай же меня, маг, носящий имя Арним!

Инельмо вздрогнул. Это был удар ниже пояса. Я бы никогда не нанес его, но иного выхода не видел.

– Волею моею послан сюда этот рыцарь, – словно штормовой прибой, рокотал голос. – Волею моею сегодня ты спас его! Волею моею ты сделаешь все, что он тебе повелит! Запомнил ли ты мою волю?

– Да, о могучий сын Одина!

– Прощай, Арним!

Голос внезапно стих, и стало так тихо, что сама тишина давила на уши.

Ошеломленный маг сидел на полу, хватая воздух ртом, и никак не мог прийти в себя.

– Так, значит, великие боги древних не оставили мир?

Я пожал плечами, как бы говоря: «Но ты же сам все слышал!»

– Значит, ты служишь великому Тюру, а не Мерлину?

От волнения маг перешел на «ты», но я решил не заметить этого.

– Истинно так.

– Но Эмрис?

– Это действительно имя девушки.

Инельмо обхватил голову руками. По впалым его щекам потекли слезы.

– Значит, труд всей моей жизни – все даром, все зря?

– Почему, Инельмо?

– Но ведь никто в целом свете не знает, где находится остров фей и где находится хрустальный грот Мерлина. А кроме него, никто не знает, где расположен тайник…

– Послушай меня, маг Инельмо Великий. Боги никогда не приходят в этот мир просто так. Неисповедимы их пути, и загадочны их замыслы. Если же случается так, что воля Божья через нас приходит в этот мир и нашими руками вершится в нем, то мы должны гордиться своим жребием, а не роптать на него. А Книгу, Книгу я обязательно найду, когда придет час!

Раздался странный сухой щелчок. Мы обернулись на звук. Череп, стоящий на перегонном кубе, раскрыл свой безъязыкий рот.

Я нервно сглотнул.

– Знамение, – прошептал Инельмо.

* * *

– Капитан, может, теперь ты мне все-таки объяснишь, что там у вас происходит?

Я объяснил. Подробно и в лицах. Потом изложил ему план. Он задумался, немного помолчал и наконец произнес:

– Ты знаешь, Капитан, я не уверен, что ты будешь долго таскать на плечах эту колодку для шлема, но все-таки, пока она там есть, по счастью, она годится не только для этого. Я пошел давать вводные экипажу. Успеха тебе, командир!


Глава двадцать восьмая

И они бросились в бой и победили, когда решили, что побеждают.

Тит Ливий

Рог трубил заливисто и призывно над лесистым склоном Шарфенберга. Темные кроны дубов озабоченно шумели, вслушиваясь в этот звук. Скоро к нему прибавились ржание и храп коней, потом звон оружия, крики загонщиков и собачий лай. Дикая, неудержимая в своем стремительном порыве охота короля Ричарда неслась по озаренному солнцем лесу, нагоняя ужас на всю окрестную живность.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию