Тарзан и потерпевшие кораблекрушение - читать онлайн книгу. Автор: Эдгар Берроуз cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тарзан и потерпевшие кораблекрушение | Автор книги - Эдгар Берроуз

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

По затихающим звукам погони Тарзан определил, что толпа отстала. Вскоре он достиг городской стены, где, на счастье, поблизости не оказалось ворот. Будь он один, то запрыгнул бы наверх, но с ношей это было ему не под силу. Тарзан стал оглядываться по сторонам, ища способ преодолеть препятствие, и вдруг увидел, что в одном месте, параллельно внутренней стороне стены, лепились дома и сараи разной высоты. Выход был найден. Человек-обезьяна без труда забрался на крышу низкого сарая, оттуда – на крышу более высокой постройки, затем на третью, оказавшуюся на одной высоте с верхним краем городской стены.

Ицл Ча только сейчас решилась открыть глаза, крепко зажмуренные на протяжении всего пути. Она увидела, что Че – Повелитель леса, переносит ее с крыши на крышу. Подбежав к краю последней, он не сбавил скорости, и это заставило Ицл Ча вновь крепко зажмуриться, так как она решила, что сейчас они оба упадут вниз и разобьются насмерть.

Оттолкнувшись от крыши, Тарзан прыгнул вперед и приземлился на стене. По другую сторону, внизу, виднелась тростниковая крыша крестьянского дома. Тарзан спрыгнул сначала на крышу, а оттуда на землю. В следующий миг он уже бежал через возделанные поля к лесу, унося с собой почти бездыханную от волнения Ицл Ча.

XV

Жизнь в лагере приобрела четкий распорядок и подчинялась военной дисциплине, поскольку полковник Ли взял бразды правления в свои руки. Не имея горна, он установил на шесте корабельный колокол, в который били каждый день в шесть часов утра – гулкая имитация побудки. Рында трижды в день созывала людей к общему столу, звучала в девять утра и сигналила отбой в десять вечера. Часовые охраняли лагерь круглые сутки, а рабочие команды поддерживали порядок, рубили дрова или собирали в джунглях съедобные растения и плоды. Это был и вправду образцовый лагерь. Каждый день в лагуну выходили команды рыболовов, а в лес за дичью отправлялись группы охотников, что позволяло разнообразить монотонный рацион, состоящий из фруктов и корнеплодов. В обязанность женщин входила уборка хижин и починка прохудившейся одежды.

Таинственное исчезновение Тарзана и его длительное отсутствие стало темой многочисленных разговоров.

– Скатертью дорога! – заявила миссис Ли. – Как только я впервые увидела это жуткое существо, сразу же лишилась покоя, и только сейчас пришла в себя.

– Не понимаю, как ты можешь так говорить, – возразила племянница. – Я бы чувствовала себя намного спокойнее, если бы он был здесь.

– Все время приходилось опасаться, как бы ему не взбрело в голову тебя съесть, – гнула свое миссис Ли.

– Я провела с ним в запертой клетке несколько дней, – сказала Джанетт Лейон, – и он ни разу не выказал по отношению ко мне ни малейшей неучтивости, и уж конечно не угрожал расправой. Смешно даже думать.

Пенелопа Ли фыркнула. Она до сих пор не снисходила до признания самого факта существования Джанетт, не говоря уже о том, чтобы удостоить ее беседой. Миссис Ли с первого взгляда определила, что Джанетт – развратная женщина, а мнение Пенелопы Ли, как правило, не могло поколебать даже постановление парламента.

– Накануне ухода он мастерил оружие, – вспомнила Патриция, – и, мне кажется, он отправился в лес на охоту. Наверное, его растерзал тигр или лев.

– И поделом, – бросила миссис Ли. – Это надо же придумать – выпустить всех диких зверей на остров, когда там находимся мы. Будет чудо, если нас всех не растерзают.

– Он отправился в джунгли, не взяв с собой огнестрельного оружия, – рассуждала Джанетт Лейон, обращаясь в пространство. – Полковник сказал, я сама слышала, что все оружие на месте. Подумать только – пошел в джунгли, зная, что там все эти дикие звери, и взял с собой только острогу, лук и пару самодельных стрел.

Миссис Ли сделала вид, будто ее совершенно не интересуют рассуждения Джанетт Лейон, однако не смогла удержаться от соблазна ввернуть язвительное замечание.

– Он, наверное, чокнутый. Эти дикари все такие.

– Не могу знать, – произнесла Джанетт Лейон невинным тоном. – Мне ни разу не доводилось общаться с чокнутыми.

Миссис Ли фыркнула, а Патриция отвернулась, сдерживая улыбку.

Алджернон Райт-Смит, капитан Боултон и доктор Крауч решили поохотиться. Они отправились в джунгли, в северном направлении, надеясь принести в лагерь свежего мяса. Там они пошли темной звериной тропой, где на сырой земле время от времени встречались кабаньи следы, вселявшие надежду и манящие вперед.

– Скверное место для встречи с кабаном, – заметил Крауч.

– Верно, – согласился Алджи.

– Эй! Глядите! – воскликнул Боултон, ушедший вперед.

– Что у вас? – поинтересовался Крауч.

– След тигра или льва, – ответил Боултон. – Совсем свежий. Эта тварь, похоже, только что пересекла тропу.

Крауч и Алджи принялись изучать отпечатавшийся в мягкой земле след зверя.

– Тигр, – заключил Крауч. – Сомнений быть не может. Я столько их повидал на своем веку, что ошибиться невозможно.

– Мерзкое место для встречи с полосатой кошкой, – сказал Алджи. – По… – Его прервало чье-то кашляющее ворчание. – По-моему, вот и она сама! – воскликнул Алджи.

– Где? – встрепенулся Боултон.

– Вон там, слева! – крикнул Крауч.

– Ни черта не вижу, – ответил Алджи.

– Думаю, нам следует вернуться, – пробормотал Боултон. – Если эта зверюга нападет, нам крышка. Наверняка один из нас погибнет, а, может, и не один.

– Пожалуй, вы правы, – подхватил Крауч. – Не хватало еще погибнуть в двух шагах от лагеря.

Невдалеке раздался громкий хруст ломаемых веток.

– О Боже! – вскричал Алджи. – Он идет сюда! И, бросив ружье, Алджи вскарабкался на дерево. Остальные, не мешкая, последовали его примеру и не напрасно. Едва они очутились наверху, как на тропу из своего укрытия выскочил огромный бенгальский тигр. Зверь застыл, глядя по сторонам, и через секунду-другую заметил спрятавшихся среди ветвей охотников. Подняв кверху оскаленную морду, тигр зарычал, сверкая жуткими желто-зелеными глазами.

Крауч прыснул со смеху, вызвав недоумение своих спутников.

– Я рад, что нас никто не видел, – пояснил он. – Какой ужасный удар был бы нанесен британскому престижу!

– Черт побери, что же нам оставалось делать? – рассердился Боултон. – Вы, как и я, прекрасно понимаете, что мы не смогли бы осилить его даже с помощью трех наших ружей.

– Конечно, нет, – откликнулся Алджи. – Мы не успели бы даже прицелиться, как он прыгнул бы на нас. Нам здорово повезло, что рядом оказались деревья и мы успели на них взобраться. Милые верные деревья. Я всегда любил деревья.

Рычащий тигр направился в их сторону и, когда оказался под деревом, на котором спасался Алджи, прижался к земле и прыгнул вверх.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению