Мастер-арфист - читать онлайн книгу. Автор: Энн Маккефри cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мастер-арфист | Автор книги - Энн Маккефри

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

— Отличная работа! — крикнула она стоящей у штурвала Весне.

Остальные члены экипажа тоже разразились одобрительными возгласами. Весна сделала вид, будто утирает пот со лба, но на лице ее светилась счастливая улыбка. Робинтон тоже улыбнулся.

— Гостол — строгий учитель, но я бы сказала, что Весна выдержала испытание, — заметила Касия. — Ну ладно, пойдем. Корабль будут разгружать несколько часов, а я просто умираю — до того мне хочется вымыться горячей водой. От моих волос, должно быть, так и несет рыбой и кухонным чадом.

Робинтон удивился: за все время плавания он не слышал от Касии ни единой жалобы, а оказывается, ей непросто было выносить суровые условия жизни на корабле. Впрочем, он мечтал о горячей воде ничуть не меньше Касии.

Они официально попрощались с Гостолом и выслушали слова благодарности, еще когда «Северная дева» только входила в порт, так что теперь ничто не мешало им прихватить сумки с мокрыми, грязными вещами и сойти на берег.

— Роб, здесь есть ненадежные места, — сказала Касия, когда они зашагали по деревянному причалу. — Смотри, куда ступаешь.

— Но Миннарден сказал, что этой пристани всего лишь несколько сотен Оборотов.

— Всего лишь?

Кассия расхохоталась, запрокинув голову; ее зеленые — цвета морской волны — глаза заблестели.

Они разминулись с рабочими из рыборазделочных мастерских, которые катили тачки к кораблю, свернули направо и вышли на широкую дорогу, ведущую к холду.

День выдался пасмурным, похоже, собирался дождь, но на дороге все равно было полно людей, спешивших по своим делам. Многие на ходу здоровались с Касией и арфистом. Робинтон шел рядом с девушкой, и время от времени руки их соприкасались. Робинтон очень остро ощущал каждое такое соприкосновение. Он не смел взглянуть на Касию и потому не знал, замечает ли она эти прикосновения, но чувствовал, что эта дорога к дому каким-то неведомым образом укрепляет их отношения. И к ощущению довольства от хорошо выполненного дела добавилась тайная радость.

— Давай в ближайшее время сходим еще в один рейс, Роб! — предложила раскрасневшаяся Касия. — Матрос из тебя получился хороший. Капитан Гостол сказал, что всегда возьмет тебя на борт, стоит лишь тебе захотеть.

— С тобой я поплыву куда угодно, — с улыбкой отозвался Робинтон. Осмелев, он взял Касию за руку. Как она отреагирует на подобную фамильярность?

Девушка в ответ сжала его ладонь.

— Я просто дождаться не могу, когда же я наконец снова стану чистой! — воскликнула она и так стремительно взбежала по ступеням главной лестницы холда, что Робинтону пришлось мчаться следом, позабыв о всякой величавости.

Касия явно намеревалась оставить юношу позади, и ей это удавалось — на протяжении первого лестничного пролета. До этажа, на котором они жили, оставалось еще два. Когда они, задыхаясь от смеха и бега, добрались до площадки, Касия опережала Робинтона буквально на одну ступеньку — но все-таки опережала. Она развернулась, победно улыбаясь, а Робинтон остановился, и их лица оказались совсем рядом. И Робинтон, не думая о том, что делает, обнял девушку за талию, привлек к себе и поцеловал.

Собственная храбрость оказалась полной неожиданностью даже для него самого, — а когда Касия прижалась к нему и обняла его за шею, Робинтон затрепетал от волнения: она его не отвергает! Это был сладчайший из поцелуев — но слишком короткий. В коридоре послышались чьи-то шаги, и Робинтон с Касией прянули в разные стороны. Касия стремительно развернулась, одарив Робинтона сияющей улыбкой, и скрылась в своей комнате. А Робинтон, окончательно забывший, как дышать, остался стоять на месте — счастливейший во всем холде человек.

Купаясь — а купался он очень быстро, потому что ему не терпелось побыстрее разыскать Касию, — Робинтон мечтал, как они с Касией будут жить дальше. В конце концов, арфист-подмастерье, готовящийся к посвящению в мастера — неплохая партия даже для девушки из семьи правителя холда. Да и его отец был родней лордам Телгарским. И родственники никогда не порицали его за то, что он взял в жены певицу. Если понадобится подзаработать, он всегда может делать инструменты на продажу. Жалованье, которое платили Робинтону в Тиллеке, было более чем достаточным для человека одинокого. И Робинтон был совершенно уверен, что получит от лорда Мелонгеля прибавку в честь женитьбы — особенно если лорд узнает, что арфист женится на сестре его жены. А когда его контракт с Тиллек-холдом закончится, он уж позаботится и впредь зарабатывать достаточно — столько, чтобы его супруга ни в чем не нуждалась. Поскольку Касия приходилась близкой родственницей жене владетеля холда, можно было ожидать, что им с Робинтоном предоставят покои попросторнее… Робинтон и гнал от себя эти мысли, и втайне наслаждался ими.

Робинтон не сомневался, что Касия приложит все усилия, чтобы смыть с себя соль и рыбий жир. Он и сам мылся с величайшей тщательностью. Посмотрев, какая с него течет вода, Робинтон понял, что поступил мудро. От душистого песка руки пощипывало: Робинтон не только обзавелся множеством ссадин, но еще и сломал несколько ногтей. А, ничего серьезного! Заживет! Соленая вода хорошо очищает раны, даже мелкие. Потому он просто подравнял ногти, переоделся в чистую смену теплой одежды и принялся изучать, как он выглядит. Нужно будет завести какой-нибудь новый наряд. Эти все уже старые. Носить, конечно, можно, но модными их не назовешь. Вот кто всегда безукоризненно одет, так это Клостан, здешний целитель. Нужно будет поинтересоваться у него, какому портному он заказывает свои наряды. Приведя наконец-то себя в порядок, Робинтон ощутил неприятный запах, исходящий от сумки с грязной одеждой. Надо ее оттащить в прачечную, пока вся комната не провоняла этим запахом. В конце концов, быть может, Касия… Он заставил себя отогнать заманчивую идею. Хотя — а вдруг?

Робинтон как раз извинялся перед пожилой тетушкой, дежурящей в прачечной, за то, что довел одежду до такого состояния, а дежурная улыбалась ему беззубым ртом, когда на лестнице послышались легкие шаги и появилась Касия с тючком одежды. Глаза их встретились, и Робинтон почувствовал, что краснеет под ее взглядом. Щеки девушки тоже зарделись, и Робинтон решил, что это — хороший знак.

— Ювана хочет послушать, как мы сплавали, Робинтон, — почти официальным тоном произнесла Касия. Она передала свою одежду тетушке, изо всех сил делая вид, что ничего особенного не происходит. Тетушка заулыбалась еще шире, многозначительно глядя на юношу и девушку.

— Ну что ж, значит, поведаем ей о наших приключениях, — вежливо отозвался Робинтон, и, изящным жестом взяв Касию за руку, повел ее наверх — под дробный тетушкин смех.

На этот раз они не бежали по лестнице, а шли медленно, то и дело поглядывая друг на друга. Когда они поднялись наверх, Робинтон уже едва сдерживал дрожь. Ну да, он пел любовные песни и знал не меньше историй о любви, чем всякий другой арфист. Но самому вдруг ощутить все то, о чем говорится в стихах, — нет, это было совсем иначе!.. А то, что Касия ответила на его чувства, и вовсе иначе как чудом не назовешь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению