Мастер-арфист - читать онлайн книгу. Автор: Энн Маккефри cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мастер-арфист | Автор книги - Энн Маккефри

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

До Робинтона доходили тревожные слухи о методах, которыми пользуется Фэкс для наведения порядка, но арфисту не следует порицать холдера — или брать над ним верх. И потому при той первой встрече Робинтон учтиво позволил Фэксу пройти первым. Ответом на учтивость стала презрительная ухмылка, и Робинтон заметил, что Фэкс, прежде шагавший размашисто и споро, теперь нарочно замедлил шаг. Робинтон так и не понял, зачем Фэкс пытался его унизить, но после этого случая с куда большим доверием относился к недобрым слухам о молодом холдере.

Однажды вечером Фэксу захотелось выманить Робинтона на борцовский ковер и свести с одним из своих молодых подчиненных.

— Ручаюсь, схватка будет на равных, Вы схожи и по весу, и по росту, — сказал Фэкс. Лицо его казалось невозмутимым, но в глазах горел вызов.

— Боюсь, я для этой схватки не пригоден, — отозвался Робинтон. — Я — арфист и мало занимался спортом. Однако же, если твой холдер поет, я охотно с ним посостязаюсь.

Фэкс некоторое время молча разглядывал Робинтона, а потом, презрительно усмехнувшись, повернулся к Лобирну.

— Я смотрю, мастер Лобирн, этим разделом обучения у вас пренебрегают.

Но Лобирн был не тот человек, чтобы безнаказанно спускать дерзкие выпады. Он ответил с неменьшим презрением:

— Многие горько жалеют о том дне, когда им вздумалось взять верх над арфистом. Ведь песни и баллады живут куда дольше, чем крепость тела. Или твой парень никак не может простить моему подмастерью, что тот всякий раз обставляет его в состязаниях по бегу?

Робинтона удивило, что мастер Лобирн, оказывается, следил за его достижениями. И еще сильнее он удивился тому, что эти победы злят Фэкса. Ведь сам проигравший парень, помнится, относился к поражениям без обид.

Фэкс взглянул на мастера Лобирна пристально и обеспокоенно, бросил на Робинтона презрительный взгляд и отошел. Робинтон с облегчением вздохнул.

— Нет, вы только гляньте на него! Так и ищет случая унизить тебя на глазах у всего холда, — заметил Лобирн. — Этого я терпеть не стану. Это отвратительно влияет на дисциплину во время занятий. Но если ты захочешь вспомнить уроки самообороны и потренироваться вместе с Малланом, будет неплохо. Для вас обоих. И для учеников тоже.

— Думаю, мастер, я так и сделаю, — сдержанно ответил Робинтон.

Теперь сомнений не осталось: Фэкс за что-то затаил против него злобу. А может, он вообще не любил арфистов. Во всяком случае, Фэкс ни разу не просил, чтобы в его владения прислали арфиста. От решения владетеля страдали в первую очередь жители его холда, но требовать от подвластных ему холдеров, чтобы те должным образом заботились об образовании, мог один лишь лорд Фарогай. А поскольку холд Фэкса стал под его рукой приносить намного больше доходов, лорду Фарогаю вроде бы и незачем было узнавать, как это получается. А Фэкс успешно скрывал от дяди, что получал дополнительные доходы, избивая людей или грозя им выселением.

С этого дня Маллан принялся тренировать Робинтона; изредка Робинтону удавалось одолеть Маллана, но все же второй подмастерье был намного искуснее и проворнее. По крайней мере, оба они научились в случае нужды действовать быстро, без промедления.

Перевал занесло снегом, и поддерживать связь с внешним миром теперь можно было лишь при помощи барабанов. А потому на Робинтона как на подмастерье возложили вечернюю восьмичасовую вахту. Оказалось, это самая неприятная из всех его обязанностей. На вышке от промозглого холода не спасала даже постоянно горящая жаровня. Поскольку холд Плоскогорье был высечен прямо в скале, расхаживать дежурный барабанщик мог только по периметру вышки. Да и то приходилось двигаться очень осторожно, чтобы не оступиться. Правда, пройти в башню можно было и из внутренних помещений холда — уже немалое достоинство. Во многих более южных холдах на барабанные вышки вели только наружные лестницы.

Дежурство на барабанной вышке отнюдь не сводилось к пережиданию положенного времени; оно требовало постоянного внимания. Снегопад иногда заглушал поступающие сообщения, а, отправляя вести отсюда, барабанщик мог ненароком вызвать небольшую лавину — в ночи их отдаленный рокот звучал жутковато. По вечерам, когда погода была хорошей и Белиор с Тимором сияли в полную силу, Робинтон иногда мог разглядеть вдали семь пиков покинутого Вейра Плоскогорье. Робинтону было интересно, сильно ли он отличается от тех двух вейров, которые ему уже довелось повидать. Может, и не сильно. Надо бы при случае туда заглянуть — просто из любопытства.

Новое, непривычное окружение, новые ощущения задевали прежде неизведанные струны в душе Робинтона. Осмелев, он сочинил для квартета горняков новую песню, лучше ложившуюся на их голоса, чем большинство известных баллад, — юмористическую историю в шести куплетах с припевом, о горняке и его возлюбленной, совершенно в их стиле. Песню приняли столь тепло, что мастер Лобирн захотел узнать, откуда Робинтон ее взял.

— Ну, нашел среди всяких записей, которые привез с собой, — сказал захваченный врасплох Робинтон.

— Что, правда?

— Ну, примерно. В смысле, там была мелодия. Я ее немного переделал для горняков и добавил припев, чтобы желающие могли его подхватывать.

— В самом деле? — Мастер Лобирн взглянул на подмастерье и задумчиво пожевал губу. — Ну, раз ты так говоришь…

Робинтон поспешил ретироваться — сразу же, как только позволила вежливость.

Мастер Лобирн лишь мельком просмотрел последний пакет, прибывший из цеха арфистов, и передал его Робинтону. В холде Плоскогорье было много хороших музыкантов и певцов, а новые мелодии весьма оживили бы вечера, и потому Робинтон не устоял перед искушением и потихоньку вводил в репертуар свои новые песни. Правда, теперь он стал осторожнее и чаще просто переделывал другие вещи, уже наличествовавшие в репертуаре.

Но он недооценил мастера Лобирна.

— Это ты написал, — без обиняков заявил Лобирн, как-то вечером ворвавшись в комнатушку к Робинтону. В руках у него был футляр для нот. Мастер обвиняюще взирал на Робинтона.

Робинтон как раз в этот самый момент записывал очередную мелодию, а потому, когда Лобирн выхватил лист у него из рук и начал сравнивать с теми, что принес, отпираться он уже не мог.

— Это ты написал почти все новые вещи, которые рассылает сейчас цех. Верно?

Робинтон попытался встать — нелегкая задача, учитывая тесноту и то, как близко стоял к нему Лобирн. Продолжать валяться на кровати было как-то неловко. Но потом Робинтон сообразил, что ежели он встанет и нависнет над низкорослым мастером, положение только ухудшится — ведь тогда Лобирну придется смотреть на него снизу вверх.

— Мастер Лобирн, разрешите, я объясню…

Он кое-как умудрился проскользнуть мимо мастера и жестом предложил ему перейти в комнату побольше. Маллана там не было — куда-то вышел.

— Клянусь Первым Яйцом — мне не терпится услышать эти самые объяснения! — заявил Лобирн. Шея его побагровела, глаза пылали. — Все это время — пять, если не шесть Оборотов — мне присылали музыку, сочиненную… тобой! Мало того, что ты сделался подмастерьем в пятнадцать лет, но десятилетний композитор!..

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению