— Что, правда искал? — с подозрением спросил Никал. — То есть мой уголь у тебя? Ты несколько месяцев назад сказал, что тебе его уже отправили!
Моран чуть попятился от сердитого холдера. Никал шагнул вперед и схватил арфиста за плечо.
— Если ты его еще не получил, верни деньги! — прорычал холдер.
— Мне пришлось заключить альтернативную сделку, — сказал Моран, призывая на помощь всю свою сообразительность. Он показал на помост лорда-холдера. — Видишь вон тех двоих рядом с лордом?
— Они что, на тебя работают? — с сомнением сказал Никал.
— Можно и так сказать.
— Мне плевать на то, что можно сказать, — прорычал Никал, — если моя доля угля будет лежать у меня на складе через семь дней.
— Положись на меня, — сказал Моран, пятясь от Никала и выпрямляясь в полный рост. — Слово арфиста.
— Ты точно так же клялсяв прошлый раз, — мрачно протянул Никал.
— У меня были проблемы с поставщиком, Моран. — Это уж от меня никак не зависит.
— Ночами уже холодает, — заныл Никал. — Я не могу допустить, чтобы цены на кромский уголь выросли — урожай был не так уж хорош. Не хочу, чтобы моя семья и родичи из-за тебя перемерзли!
Моран ощутил в словах Никала затаенное отчаяние.
— Я уверен, — сказал он вкрадчиво, — что твой лорд-холдер снабдит тебя углем, ты же платил ему десятину со сделок?
— Ты прекрасно знаешь, что десятины лорду я не плачу, — прорычал Никал. Он снова схватил Морана за грудки. — Кому охота нарваться на клеймо Изгоя? — Он гневно оттолкнул арфиста. — Мой отец был Изгоем, мать ушла с ним. Я вырос без лорда, мотался по разным местам как перекати-поле, ел, только когда перепадало что-то съестное. А теперь у меня своя семья и шанс начать новую жизнь!
Он смерил арфиста угрожающим взглядом.
— И я не позволю тебе это у меня отнять, — поклялся он. Он повернул прочь и, уходя, бросил: — У тебя семь дней, а после этого я все о тебе расскажу, арфист.
— И сколько будет стоить твое слово против слова арфиста? — зло бросил ему в спину Моран.
— Для кое-кого, — ответил Никал, — гораздо больше, чем ты думаешь.
* * *
Прибытие Форт-Вейра было не столь театральным, как Бендена, но все равно впечатляло. В одно мгновение в небесах возникли три драконьих крыла, за спиной каждого всадника струился на ветру длинный вымпел Форт-Вейра коричневого и черного цветов. Толпа зааплодировала и стала выкрикивать приветствия, но Кристов ощутил, что восторг скорее наигранный.
— Старый Г'лир едва тянет, — пробормотал Феннер, говоря о предводителе Форт-Вейра. — Скоро у них будет новый предводитель, помяните мое слово.
Брайтелл кивнул.
Выступление Иста-Вейра ознаменовалось выросшей в небесах пирамидой драконов. Каждый всадник вывесил оранжево-черный вымпел. Толпа внизу сначала молчаливо недоумевала, а затем взревела от восторга, ибо флаги изобразили огромное подобие знаменитого вулкана Исты.
— Это лучшее представление! — крикнул Толдур Кристову поверх шума толпы.
— Да, но на Играх они не так хороши, — сказал лорд Феннер.
— Да, в последний Оборот они играли не ахти, — согласился Брайтелл. — Но кто знает, что они припасли?
— Верно, — задумчиво ответил Феннер. Он выжидательно посмотрел в небеса. — Остался только Вейр Плоскогорье, и тогда откроем Игры.
— От Б'ралара я немногого жду, — сказал мастер-горняк Брайтелл.
— Кто знает, — ответил Феннер. — Б'ралар более склонен к новизне, чем Г'лир.
— Не вижу ничего вдохновляющего в острых пиках на синем поле, — заметил Брайтелл, намекая на эмблему Плоскогорья, которая символизировала высокие горы и ярко-синие небеса, окружавшие Вейр.
— Это да, — согласился Феннер. — Горцы — народ угрюмый. — Он показал на ближайшие к Кром-холду горы. — Говорят, в Плоскогорье холод пробирает до костей, да там навек и остается.
— А чтобы прогнать его, у них нет кромского угля, — рассмеялся мастер Брайтелл.
Что-то в небе привлекло внимание Феннера.
— Вот они летят, — показал он.
Над ними возникло несколько клубов тумана, из которых вырвались синие драконы. Вторая группа всадников, на бронзовых, вынырнула из Промежутку выдохнув новые клубы тумана, и окружила синих драконов бронзовой рамой.
— Глянь-ка! — воскликнул Брайтелл. — Ты знал, что они такое могут?
— Они принесли с собой холодный влажный воздух Плоскогорья, — догадался Феннер. — И в нашем тепле он становится туманом!
Синие всадники сбросили заплечные вымпелы. Синие драконы их подхватили. В одно мгновение синяя шкура драконов и черный цвет вымпелов нарисовали в небесах огромный символ Вейра Плоскогорье — черные горы на синем фоне.
— Это куда лучше, чем в прошлый Оборот! — сказал лорд Феннер.
— А вот стали ли они лучше летать? — пробормотал Брайтелл.
— Да вряд ли, — сказал Феннер. Он повернулся к Толдуру. — Ну что, поставить не хочешь?
— Нет, мой лорд, — ответил Толдур. — Разве что вы поставите против Телгара.
Феннер фыркнул.
— Нет уж. — Он посмотрел на Кристова. — А ты что скажешь, парень?
Кристов покачал головой.
— Нет, мой лорд, — сказал он. — Я верен Телгару.
— Мудрое решение! — заявил Брайтелл. — Да и не похоже, что здесь для них есть достойный противник.
— Да уж; судя по тому, как ворчат остальные Вейры, — согласился Феннер. — Но не могу сказать, что уж совсем не разделяю их взгляды.
— Простите, мой лорд? — с любопытством спросил Толдур.
Феннер жестом велел мастеру-горняку ответить. Брайтелл нахмурился.
— Похоже, Д'ган и его Вейр получают огненного камня больше, чем все остальные Вейры вместе взятые.
— Это нечестно, — сказал Толдур. — Но как такое возможно?
Прежде чем ответить, Брайтелл робко глянул на лорда-холдера.
— Похоже, мы с лордом Феннером слишком увлеклись предпочтением Телгару.
— Довольно и того, что Телгар получал в четыре раза больше остальных, — сказал Феннер, — но мы еще узнали, что Д'ган получает камень прямо с шахты.
— Крадет? — в ужасе спросил Кристов.
— Не то чтобы крадет, но берет больше своей законной доли, — рассудительно ответил лорд Феннер. — Теперь, когда мы обнаружили свою ошибку, мы уладим это дело.
— Может, Телгар все же будет получать чуть больше огненного камня, чем остальные? — предложил Брайтелл.
— Нет, — покачал головой лорд Феннер. — Я думаю, что Д'ган запас достаточно огненного камня, чтобы продержаться до Прохождения. Думаю, пора уделить внимание другим Вейрам.