Певица Перна - читать онлайн книгу. Автор: Энн Маккефри cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Певица Перна | Автор книги - Энн Маккефри

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— Лорд Бенис, если я не ошибаюсь?

— Да, Главный арфист. — Бенис продолжал приводить в порядок свой костюм, стараясь не встречаться взглядом с мастером Робинтоном.

— Приятно слышать, что тебе известно мое звание, — с легкой усмешкой заметил Робинтон.

Менолли тем временем старалась успокоить Красотку с Крепышом, которые не пожелали исчезнуть вместе с остальными. Услышав последнюю фразу Главного арфиста, она ошеломленно взглянула на него: надо же, сумел выразить суровое порицание одной лишь фразой и улыбкой!

Один из воспитанников толкнул Бениса в бок, и тот зло оглянулся. — А теперь я уверен, что вас ожидают дела, — продолжал Робинтон. — Дела? Но ведь сегодня ярмарка… мой господин.

— Для других — разумеется, но, боюсь, что не для вас, — и Главный арфист сделал Бенису и его спутникам знак удалиться. — Надеюсь, вы найдете, чем заняться, или мне придется сообщить о случившемся лорду Гроху? — Вся компания энергично затрясла головами.

Но Робинтон уже повернулся к ним спиной и, улыбнувшись, сделал знак зевакам, которые с интересом наблюдали, как он вершит правосудие, вернуться к прерванным занятиям. Сам же поспешил туда, где трое взрослых подмастерьев все еще удерживали Камо, который, пытаясь вырваться, продолжал громко сетовать на то, что его милашек обидели.

— Не печалься, Камо, никто не обидел твоих милашек. Взгляни — вот они, с Менолли, — успокаивая дурачка, Робинтон сделал Менолли знак подойти поближе, чтобы Камо мог ее увидеть.

— Правда, не обидел?

— Конечно, правда. Брудеган, кто еще из наших есть поблизости? — спросил Главный арфист у своего подмастерья. Из редеющей толпы выступили несколько арфистов. — Я думаю, Камо лучше вернуться домой. — Он открыл кошель и дал Брудегану монету. — А по пути купи для него пончиков, да побольше — это поможет бедняге утешиться.

Толпа рассеялась. Главный арфист, поглаживая своего присмиревшего файра, обернулся к жавшейся поодаль маленькой компании и жестом велел им пройти за ближайший пустой прилавок.

— Я хочу слышать все, как было, — повелительно сказал он, но в голосе его больше не было холодной неприязни.

— Менолли ни в чем не виновата! — воскликнул Пьемур, отталкивая руки Аудивы, которая все той же тряпкой, которой раньше оттирали варенье, пыталась унять хлеставшую у него из носа кровь. — Мы выбирали ремешок… — Он взглянул на кожевника, призывая его в свидетели.

— Насчет ремешка ничего не могу сказать, мастер Робинтон, только они действительно никого не трогали. А вот та блондинка, госпожа Пона, стала задевать вашу ученицу. Намекала, что деньги принадлежат ей не по праву — очень некрасиво получилось.

Лицо Робинтона потемнело от гнева.

— Ты уверена, Менолли, что в свалке не выронила монету? — Он поковырял в пыли носком башмака. — У меня их, знаешь ли, не особенно много.

Кожевник чуть не расхохотался, а Главный арфист вздохнул с комическим облегчением, когда Менолли торжественно предъявила ему монету, послужившую причиной раздора.

— Вот и славно, — ободряюще улыбнулся он девочке и попросил кожевника продолжить рассказ.

— Потом вот эта девица, — подмастерье указал на Аудиву, — взяла сторону Менолли, а за ней и молодой моряк. Думаю, все бы обошлось, если бы Камо не разбушевался. А в следующий миг налетели файры. Неужели вся стая — ее? — Он ткнул пальцем в сторону Менолли.

— Вот именно, — подтвердил Робинтон, — и с этим придется считаться, поскольку они явно чувствуют…

— Я не звала их, мой господин… — осмелилась подать голос Менолли.

— В этом не было нужды, я уверен, — он похлопал девочку по плечу, желая ее успокоить.

— Мастер Робинтон, Пона давно имеет зуб против Менолли, — вмешалась в разговор Аудива. Она спешила поскорее высказаться, как будто боялась передумать. — А главное, без всякой причины.

— Спасибо, Аудива. Я так и подумал. — Главный арфист слегка склонил голову, благодаря девочку за заступничество. — Госпожа Пона больше не причинит неприятности ни тебе, Менолли, ни тебе, Аудива, — в его безмятежном голосе послышался легкий оттенок суровости. — Очень любезно с твоей стороны, лорд Видериан, что ты, как моряк, оказал Менолли поддержку, хотя я предпочел бы, чтобы впредь такая поддержка не понадобилась.

— Мой отец придерживается того же мнения, мастер Робинтон, — учтиво поклонившись, ответил Видериан. — Потому-то он и отправил меня на воспитание подальше от моря. — Вдруг юноша замер, взгляд его остановился, как будто при виде опасности. На лице отразилась явная тревога.

— Ага, — заметил Главный арфист, проследив направление его взгляда.

— А я-то думаю: сколько времени понадобится лорду Гроху, чтобы прийти на зов… — он лукаво усмехнулся каким-то ему одному известным мыслям. — Лорд Видериан, вы с Аудивой свободны. Ступайте, желаю вам хорошо повеселиться.

Не ожидая повторного приглашения, Аудива схватила молодого моряка за руку и потянула в гущу толпы, — Лорд Грох собственной персоной! — простонал Пьемур, дергая Менолли за рукав. Главный арфист поймал мальчугана за плечо.

— Останься, юный Пьемур — надо же нам покончить с этой историей. — Потом обратился к кожевнику: — Какой ремешок понравился Менолли?

— Вон тот, синий, с пряжкой в виде ящерки, — тихонько подсказал Пьемур и попятился, спрятавшись за спину мастера Робинтона.

— Робинтон, моя королева снова задала мне жару… А, Менолли, ты тоже здесь! — Румяное лицо лорда Гроха осветилось улыбкой. — Моя Мерга… гм… смотрите-ка — перестала! — Лорд укоризненно уставился на свою любимицу. — А как расшумелась! Не мог ее унять, пока мы не ступили на площадь…

— Все объясняется очень просто, — небрежно заметил Робинтон.

— Неужели? Глядите-ка… теперь обе…

Менолли еще раньше заметила: Красотка заверещала, как только появились лорд Грох с Мергой. Девочка почувствовала, как кровь бросилась ей в лицо. Но беседа двух королев закончилась, едва успев начаться. Они сложили крылышки и потеряли всякий интерес друг к другу. — Так что же все-таки произошло? — осведомился лорд Грох.

— По-моему, они просто обменялись новостями, — с усмешкой проговорил Робинтон. И правда, больше всего это походило на шушуканье двух кумушек, спешащих сообщить друг другу свежие сплетни. — И, глядя на них, лорд Грох, я вспомнил, что мне тоже сообщили одну новость: говорят, у виноторговца припасен бочонок доброго старого бенденского вина.

— Неужели? — Эта тема весьма заинтересовала лорда. — Как ему удалось его достать?

— По-моему, стоит выяснить.

— Да, и немедленно!

— Не годится изводить доброе бенденское на тех, кто ничего в нем не смыслит, или я не прав? — Робинтон взял лорда Гроха под руку.

— Разумеется, прав! — Все же лорд не мог отделаться от своих мыслей и, хмурясь, продолжал оглядываться на Менолли. Но она еще не успела испугаться, как поняла: хмурится он скорее озабоченно, нежели грозно. — Все никак не могу с тобой поболтать, юная девица. Вчера не получилось из-за рождения — такая поднялась суматоха…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению