Белый дракон - читать онлайн книгу. Автор: Энн Маккефри cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Белый дракон | Автор книги - Энн Маккефри

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

— Пьемур?!

Хотя появление молодого арфиста было совершенно невероятным событием, никаких сомнений не оставалось — это он, собственной персоной, самодовольно ухмыляясь, вразвалочку шел к ним по берегу.

— И правда, Пьемур! Что ты здесь делаешь?

— Вас ищу, что же еще? А знаете ли вы, сколько на этом краю света бухточек, как две капли воды похожих на ту, которую мне описал мастер Робинтон?

* * *

— Ну вот, все уже готово, — тихо сказал Лессе Ф'лар, входя в переднюю комнату вейра, который его обитатели спешно освободили, чтобы устроить больного арфиста. Мастер Олдайв не позволил перевезти его даже в Иста-холд. Главный целитель и Брекка ни на шаг не отходили от своего пациента даже теперь, когда он спал. Рядом примостился Заир; его сверкающие глаза ни на секунду не отрывались от лица хозяина.

Лесса протянула руку и прикоснулась к плечу супруга. Он подвинул ей стул, и, быстро поцеловав ее, налил себе вина.

— Д'рам все прекрасно устроил. Он послал бронзовых, чтобы они помогли Ф'нору с Кант'ом перенести сюда Ранильт'а. Бедный старик — ему осталось жить несколько Оборотов… если, конечно, выживет Б'зон.

— Нет, только не сегодня!

Ф'лар покачал головой:

— Не бойся, сейчас он спит мертвым сном — как и остальные неудачники. Мы влили в каждого по кувшину вина. Ну, а Г'денед с Козирой… им сейчас не до нас.

— Так оно всегда бывает, — лучезарно улыбнувшись, ответила Лесса.

Ф'лар погладил ее по щеке и улыбнулся в ответ.

— Когда же, сердце мое, Рамот'а снова собирается взлететь?

— Я тебе непременно сообщу! — увидев, что Ф'лар бросил взгляд в направлении комнаты, где лежал Робинтон, она добавила: — С ним все обойдется.

— А Олдайв случайно не морочит нам голову, когда говорит о полном выздоровлении?

— Ну что ты! Ведь за арфистом следят все драконы Перна! И знаешь, что меня поразило? — добавила она задумчиво. — Драконы и раньше называли Робинтона по имени, но вот то, что они с ним говорят…

— Я получил еще более невероятное известие — Брекка прилетела на Рут'е! Одна!

— А что здесь, собственно, такого? — съязвила Лесса. — Ведь она была всадницей. И потом, после гибели Вирент'ы, все время общалась с драконами…

— Не очень-то мне верится, чтобы ты при подобных обстоятельствах предложила ей прокатиться на Рамот'е! И не надо, милая, так грозно на меня смотреть! Джексом поступил в высшей степени благородно. Брекка мне все рассказала. Он даже не подозревал, что ему пока нельзя летать в Промежутке. Полагаю, мальчик не так-то легко перенес удар — и после этого он проявил такую отзывчивость… У него добрая душа!

— Да, конечно… И очень хорошо, что Брекка здесь. — Лесса обратила глаза к пологу, закрывающему вход, и вздохнула. — Знаешь, после того, что сегодня случилось, я уже почти готова полюбить этих ящериц.

— Неужели? И чем же вызвана такая перемена? — Ф'лар был просто поражен.

— Я же не говорю, что полюбила их, однако… Знаешь, я видела, как Берд и Гралл бросились к Брекке… и этот бронзовый малыш Робинтона… Он свернулся рядом и так жалобно курлыкал, заглядывая ему в лицо, — я уж стала бояться, как бы он не умер от горя. Я и сама-то чувствую себя немногим лучше — как только подумаю… — Лесса замолчала, на глазах у нее выступили слезы.

— Не надо терзать себя, милая, — Ф'лар сжал ее руку, — ведь самого страшного не случилось.

— Когда Мнемент' меня вызвал, я выскочила из вейра как сумасшедшая… свалилась с карниза прямо Рамот'е на спину. Я так спешила сюда, пока вы с Т'кулом… а тут еще Робинтон… Если бы ты убил Т'рона тогда, в Телгаре…

— Лесса! — Ф'лар с такой силой стиснул ее пальцы, что она поморщилась. — Ведь тогда, в Телгаре, его Фидрант' был жив — как, впрочем, и теперь! Разве мог я обречь его на смерть — даже если Т'рон нанес мне тяжкое оскорбление? А вот Т'кула я убил без сожалений. Хотя, должен признать, он чуть меня не достал… — Ф'лар тяжело вздохнул. — Так что не только наш мастер-арфист стареет…

— Ты куда моложе Древних, которые еще остались в Южном. Кстати, что мы теперь будем с ними делать?

— Я переберусь на юг и позабочусь о Вейре, — предложил Д'рам. Он незаметно вошел, пока они разговаривали; лицо его посерело от усталости. — В конце концов, я ведь тоже из Древних… — он глубоко вздохнул. — От меня они примут то, что от тебя, Ф'лар, ни за что не стерпели бы.

Предводитель Бендена колебался, хотя предложение Д'рама звучало соблазнительно.

— Я понимаю тебя, Д'рам, но если это хоть как-то нарушает твои планы…

Д'рам поднял руку, показывая Ф'лару, что он может не продолжать.

— Я гораздо крепче, чем казалось мне самому. Спокойные дни, проведенные в бухте, сотворили чудо. Но мне понадобится помощь.

— Я сделаю все, ты только скажи…

— Ловлю тебя на слове. Мне нужны несколько зеленых, лучше всего от Р'марта Телгарского или Г'нариша из Айгена — у нас здесь сейчас нет ни одной лишней. Если они окажутся из наших, древней породы, для южан будет проще. Еще мне нужна пара молодых бронзовых и столько коричневых и синих, чтобы хватило на два боевых крыла.

— Вот уже несколько Оборотов, как южане не вылетают против Нитей, — бросил Ф'лар.

— Знаю. Но когда-то и они летали. Это даст оставшимся драконам цель и силы. А их всадникам — надежду и занятие, — лицо Д'рама помрачнело. — Сегодня я узнал от Б'зона много такого, что очень меня опечалило. Каким же я был слепцом!

— Твоей вины здесь нет, Д'рам; это я решил отослать их в Южный.

— И я тогда согласился с твоим решением, потому что оно было единственно правильным. А когда… когда умерла Фанна… — скороговоркой пробормотал он, — мне нужно было сразу отправиться в Южный Вейр. Ведь это не было бы предательством по отношению к тебе, зато я мог…

— Очень сомневаюсь! — сердито выпалила Лесса, возмущенная тем, что Д'рам хочет взять вину на себя. — Если уж Т'кул решился украсть королевское яйцо… — от возмущения она только рукой махнула.

— А если бы он пришел с просьбой к тебе…

Но Лессу было не так-то легко смягчить.

— Сомневаюсь, чтобы Т'кул осмелился, — с расстановкой произнесла она. На ее подвижном лице мелькнула неприязнь, она возмущенно фыркнула и снова взглянула на Д'рама, теперь уже с легким раскаянием. — Скорее всего я дала бы ему от ворот поворот. А вот ты, — она указала пальцем на Д'рама, — нет. Думаю, Ф'лар тоже проявил бы больше терпимости, — она с усмешкой посмотрела на супруга. — Но Т'кул не из тех, кто просит, — добавила она уже более спокойно. — И вообще прощать — не в моих принципах! Никогда не прощу южан за то, что они похитили яйцо Рамот'ы! Ты помнишь, до чего они меня довели? Ведь я едва не послала на них драконов, едва не начала войну! Этого я им никогда не прощу!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению