— Что да, то да! — с гордостью отозвался польщенный Беккер. — Видимо, мульзар замолвил за нас словечко, и Дсу Макостат тут же прислал своих ребят на помощь. Эти парни умеют держать в руках инструмент! У них, правда, возникли некоторые проблемы с моими, кхе-кхе, усовершенствованиями, однако они проявили недюжинную — как это называется? — ах да, изобретательность.
— Интересно, с чего это мульзар вдруг проявил такую заботу о нас?
— Может, причиной тому Надари? — предположил Беккер, нахмурив лоб. — Но, с другой стороны, он, как я понял, горит желанием пообщаться со своей кузиной и был бы расстроен, если бы мы буквально завтра снялись с места и улетели, забрав ее с собой.
— Если только он вообще намерен позволить ей улететь с нами.
— Ну-у, — протянул капитан, — не думаю, что ему удастся насильно оставить ее здесь. А сама она не говорила о том, что хочет остаться?
— Мне — нет. По крайней мере, пока не говорила, — ответила Акорна. — Но мульзар привык повелевать и, как мне кажется, наоборот, не привык принимать во внимание пожелания женщин.
— Ты полагаешь? Да нет, он нормальный мужик! Признаюсь, я получил большое удовольствие, познакомившись с ним поближе. Ну, может, и задается другой раз, но, ты знаешь, он пытается сделать то, что делали в древности великие короли, — объединить свой мир и править им так, чтобы люди жили по-человечески, шли по пути прогресса, а не сражались бы друг с другом до бесконечности. Как, например, король Артур из Камелота. Вот только Камелот был построен не в форме кошки.
— Да, возможно, но вопрос в другом: каким станет этот объединенный мир и какова будет цена этого объединения? Как часто будет Кандо прибегать к насилию и развязывать войны для того, чтобы держать своих подданных в подчинении?
— Видишь ли, принцесса, не разбив яйца, яичницу не приготовишь, — философски заметил Беккер, и Акорна почувствовала легкое раздражение. Наверное, это было связано с тем, что она поставила под сомнение базовый постулат всех народов, относящихся к человеческой расе. А он состоял в следующем: существуют вещи, за которые надо сражаться. Поскольку Акорна выросла среди людей, она тоже до определенной степени разделяла это убеждение. Например, с кхлеви действительно надо было драться, их нужно было убивать, и Акорна устроила так, что они были уничтожены — все до единого. Она сделала это с радостью и, если бы понадобилось, поступила бы точно так же еще раз. Плохие люди — такие, например, как Эдаки Гануш, — также не заслуживали того, чтобы их гибель оплакивали.
Но Акорна не верила в то, что Эду Кандо станет утруждать себя тем, чтобы отделять зерна от плевел. А если даже и станет, что явится критерием его выбора: ценность той или иной человеческой личности, система их моральных ценностей? Нет, едва ли.
— Мне кажется, ты заблуждаешься на его счет, — сказал Беккер. — Он вовсе не хочет ни с кем воевать. Он посылал еду и разные припасы в другие регионы Макахомии, чтобы помочь живущим там людям.
Об этом Акорна ничего не слышала и очень удивилась:
— Что ж, меня это радует. Завтра я хочу покинуть город, чтобы лечить заболевших животных, и опасаюсь, что мульзар станет возражать. РК особенно сильно переживает за других храмовых котов, еще оставшихся на планете.
— Правда? Это он сам тебе сказал? — спросил Беккер, повернувшись в кресле и бросив из-под мохнатых бровей острый взгляд на своего первого помощника, уютно свернувшегося на капитанском кресле.
— Да, он сам сказал мне об этом. РК обладает блестящими телепатическими способностями и охотно пользуется ими, когда считает нужным. Правда, делает он это лишь в экстренных случаях, а в остальное время ведет себя, как обычный кот.
— Старый мошенник! — проворчал Беккер, почесывая голову первого помощника. — Я всегда знал, что он умнее многих людей.
— Итак, по-вашему, мульзара должно обрадовать мое намерение отправиться спасать пострадавших от эпизоотии животных, даже если они живут в других краях. Это хорошая новость, очень хорошая. Возможно, сегодня вечером мне представится возможность поговорить с ним на эту тему. В таком случае мне лучше поторопиться. Вы идете со мной?
— Не сегодня. Я должен дождаться, пока со «Странника» вернутся Мак и Макдоналд. Кроме того, на улице слишком жарко, а у нас здесь снова работают кондиционеры.
Акорна улыбнулась:
— У нас тоже.
— Однако завтра, когда соберешься в путь, пошли за мной. Я не хочу, чтобы ты шла одна.
— Я и не пойду одна. Скорее всего, со мной отправятся капитан Макдоналд и ваты. А может, еще Мью-Шер и даже Надари. Двигаться с грузом, наверное, мы будем медленно. А с другой стороны, если бы я знала, что это поможет спасти остальных храмовых котов, я могла бы пуститься в путь одна или с вами.
— Кандо сказал, что коты в их Храме заболели первыми, значит, мы можем предположить, что остальные еще живы. Не волнуйся, принцесса, ты успеешь. Готов биться об заклад.
Глава 13
Когда Эду Кандо вторично — и на сей раз гораздо более тщательно — осмотрел тело убитого, он понял, что его дознаватели дали маху: труп принадлежал вовсе не Бьюлайбабу. Сделать его это заставила странная просьба храмового врача, который попросил мульзара еще раз заглянуть в лазарет, поскольку он, дескать, обнаружил нечто, что не могло принадлежать погибшему жрецу.
Первое, на что обратил внимание Кандо, было состояние кожи погибшего. То, что от нее осталось, разлагалось не так, как положено человеческой плоти. Комнату наполнял отвратительный запах гниения, однако трупное зловоние не доставляло Кандо никаких неудобств. Наоборот, этот запах ассоциировался в его сознании с поверженным врагом, с триумфом победителя, с богатой добычей, со сладостными мгновениями, когда семьи побежденных, обращенные в рабов, наблюдают, как гниют на недалеких сопках останки тех, кто еще вчера был их защитниками: отцами, братьями, сыновьями. Этот запах был ему хорошо знаком, больше того, ласкал его ноздри. Он успокаивал его, словно говоря: твои враги мертвы, а ты все еще жив!
Насторожило Кандо совсем другое. По странному стечению обстоятельств кожные покровы почти не поврежденных рук, ног и спины убитого до крайности напоминали кожу членов тайного братства аридими, которые практически мумифицировали себя еще при жизни.
Кандо попытался объяснить это врачу, но тот вдруг протянул ему какой-то камень:
— Я нашел это, когда осматривал раны на шее, мульзар. Сам его размер подсказал мне, что он принадлежал не Бьюлайбабу. А смыв с него кровь, я буквально испытал шок. Взгляните на удивительный золотой цвет этого амулета и на палево-желтый зрачок посередине!
Кандо взял амулет и изумился. Тот был даже лучше, чем его собственный!
— А ты наблюдателен, Динан! Бьюлайбаб действительно не обладал таким сокровищем, как это.
Мульзар утаил от фельдшера лишь одно: сам-то он отлично знал, кто мог владеть столь драгоценной вещью.