Наследница Единорогов - читать онлайн книгу. Автор: Энн Маккефри cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследница Единорогов | Автор книги - Энн Маккефри

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

Даже вы , ясно говорил ее тон.

– Мы проводили ремонт на корабле, – заметил Гилл.

– Вам, – возразила Провола, – важна была мобильность. Нам – нет. Нам вскоре понадобится мастерская для создания следующего поколения горнодобывающего оборудования, так почему бы не построить ее прямо сейчас? Это должно в дальнейшем сократить наши расходы.

Гилл поднял руки вверх, капитулируя перед Проволой:

– Хорошо, хорошо, – примирительно проговорил он. – Вы правы: я привык к небольшим коротким операциям, я не работал на создании постоянных баз. Но я не против того, чтобы научиться чему-нибудь новому.

Провола внезапно улыбнулась ему лучезарной улыбкой.

– А у меня, – призналась она, – больше знания теории, чем практического опыта. Вы тоже будете работать на этот проект? У нас получится хорошая команда. конечно, если вы не против того, чтобы работать с женщиной.

– Женщины мне нравятся, – ответил Гилл.

– Это не ответ на мой вопрос. Я же не спрашивала вас о том, чем вы любите заниматься в нерабочее время.

Гилл потянулся к Джудит и обнял ее:

– Увы, мое нерабочее время уже занято, леди. А работе с любым учеником Мартина Дехони я буду только рад. Надеюсь, это отвечает на ваш вопрос. К сожалению, я пока не могу остаться на Маганосе.

– Почему? – воскликнула Джудит. Она только-только успела подумать о том, какой приятной могла бы стать ее жизнь здесь. Дельзаки Ли уже показывал ей планы личных апартаментов женщины, которая будет руководить обучением и воспитанием детей, а также заботиться о создании для них комфортных условий – и совершенно ясно намекнул, что он хотел бы, чтобы это место заняла она. Если бы Гилл стал работать над технической стороной проекта, он мог бы разделить эти апартаменты с ней… кроме того, он любит детей. Навряд ли можно найти лучшего человека, чтобы возродить в детях, переживших такие ужасные испытания, веру в людей.

Но, конечно же, он никогда не говорил напрямую, что хотел бы остаться с ней. Он только обнимал ее при каждом удобном случае, и хотел, чтобы она ходила с ним везде, куда бы он ни направлялся, и…

Джудит постаралась подавить разочарование.

– Я не могу бросить своих друзей, – ответил Гилл. – Мы трое всегда были одной командой. Калуму и Рафику нужен кто-то, кто может делать тяжелую работу – и кто-то, у кого хватает здравого смысла, чтобы вытаскивать их изо всех тех безумных осложнений, которые они постоянно умудряются себе устроить. Было бы просто непорядочно с моей стороны предлагать им выкупить мою треть “Ухуру” только потому, что я несколько старше их, и мне хотелось бы начать… скажем так, оседлую жизнь и заняться строительством, – он говорил, обращаясь к Проволе Куэро, но его голубые глаза, не отрываясь, смотрели на Джудит, словно моля ее о понимании.

Она тяжело сглотнула и медленно кивнула головой. Конечно, Она не собирается разрушать их партнерство. Она должна была бы понять, что именно по этой причине он никогда не заговаривает с ней о будущем, хотя всячески демонстрирует, что в настоящем ему приятно ее общество.

– Я бы не хотела, чтобы непорядочный человек… работал над этим проектом, – тихо проговорила она. – Но, возможно, вы будете хотя бы время от времени посещать базу.

– Так часто, как только смогу, – сказал Гилл, хитро улыбнувшись. – И даже еще чаще.

Это было небольшим утешением – но лучше хотя бы такое, чем никакого, сказала себе Джудит. В любом случае – на что ей жаловаться? До сих пор ей удивительно везло в жизни. А сейчас, всего в двадцать восемь лет, ей выпала возможность делать то, к чему она больше всего стремилась: работать с детьми, разрабатывать систему их образования, следить за их здоровьем и благополучием и стараться исцелить те душевные раны, которые она так хорошо знала сама… Желать еще и того, чтобы этот рыжебородый широкоплечий сорокалетний викинг стал ее спутником на всю жизнь – значит искушать судьбу.


Хафиз Харакамян обрел в водителе скиммера неистощимый кладезь информации. Он знал не только день, когда Акорна вернется с Маганоса, но чуть ли не точный час ее прибытия. О он также предупредил Хафиза, что ждать ее в порту – не самое лучшее, что можно придумать.

– Слишком много народа хочет увидеть нашу маленькую Госпожу Света, особенно теперь, когда о ней столько говорят, – заметил он. – В порту будет огромная толпа. Если она пойдет через толпу, вы к ней не проберетесь; если она попросит охранников проводить ее через черный ход, вы ее тоже пропустите, как и все остальные.

Он предложил привезти Хафиза к резиденции Ли в то самое время, когда должна была вернуться Акорна.

– Я всегда предпочитал прибывать на место заранее, когда меня еще никто не ожидает, – сказал Хафиз с уверенностью человека, который пережил тридцатилетнюю войну Харакамянов и Батсу, добился передела деловой сферы планеты, в отличие от двух старших Харакамянов, не потеряв головы… в самом буквальном смысле этого слова. – Мы займем наше место у дома Ли за два стандартных часа до ожидаемого прибытия.

В тот момент это казалось ему великолепной мыслью. Но еще до того, как истекли два часа предварительного ожидания, Хафиз Харакамян осознал, что в своих тактических расчетах позабыл, что не на всех планетах царит тот же тропический жаркий климат, как и на его родной Лябу. Никто не говорил ему о том, что на Кездете начинался сезон дождей. Он не знал и того, что сезон дождей здесь сопровождается холодным ветром с северных гор. Поскольку до сегодняшнего утра погода стояла теплая и солнечная, он не замечал, что у нанятого им скиммера протекает крыша, и что окна закрываются неплотно, так что сейчас в них врывался ледяной ветер. Хафиз пересел так, чтобы на него попадало как можно меньше дождевых капель, и философски подумал о том, что полагаться на наемные транспортные средства и слуг – большая ошибка: ему следовало привезти все это с собой. Однако после того, как Рафик провел его с этой девочкой-единорогом, он испытывал желание нанести ответный удар в одиночку – как в прежние времена, еще до того, как он стал главой Дома Харакамянов. Пусть Рафик увидит, что его старый дядюшка вовсе не так стар, как может показаться.

Окованные железом двери резиденции Ли распахнулись, открыв изумительный узор из светящихся разноцветных пластин илликских кристаллов, складывавшийся в витраж на внутренних дверях. Хафиз наслаждался переливами цвета и света, в то же время отмечая про себя, что ни один скиммер не подлетал к дому: должно быть, кто-то собирался улетать. Ему оставалось только постараться устроиться поудобнее и вести себя так, чтобы не вызывать подозрений.

Его мысли прервал тихий стук в стекло. Хафиз нажал кнопку, пытаясь включить режим звукопроницаемости, но кнопка запала. Дешевая, изношенная механика! Ему пришлось открыть окно. в окно немедленно ворвался мелкий дождь и просунулась смуглая рука, вручившая ему голографическую визитную карточку.

– Мистер Ли посылает вам заверения в своем почтении, – сказал слуга, который, как с раздражением заметил Хафиз, был защищен от дождя силовым полем. – Мистер Ли предполагает, что глава Дома Харакамянов может с большим удобством наблюдать за ним изнутри дома.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению