В плену экстаза - читать онлайн книгу. Автор: Элейн Барбьери cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В плену экстаза | Автор книги - Элейн Барбьери

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Билли с беспокойством взглянула на подъехавшего к ней Харта:

— Что случилось, Уилли? Что этим апачам нужно?

— Это Рэнд и хотел бы выяснить. Ты знаешь испанский? Билли снова посмотрела на Рэнда. О нет… Ей совсем не хотелось принимать в этом участие. Снова повернувшись к Харту, она спросила:

— А что другие? Ты кого-нибудь из них уже спрашивал?

Уилли нахмурился и проворчал:

— Из старых работников никто не говорит по-испански. Что же касается новичков, то я не стал бы к тебе обращаться, если бы кто-нибудь из них мог помочь. Я не такой дурак, чтобы лишний раз сводить тебя с Рэндом. Но ситуация безвыходная. Так ты знаешь испанский?

Билли медлила, хотя неплохо владела испанским. Наконец отрицательно покачала головой и сказала:

— Нет, к сожалению, не знаю.

Харт внимательно посмотрел на нее и заявил:

— Послушай, парень, сейчас не время ломаться. Мне кажется, ты говоришь по-испански. Я прав?

Билли почувствовала, что краснеет.

— Я вовсе не ломаюсь. Но я не понимаю, зачем мне вмешиваться в это дело. Думаю, что мне лучше держаться подальше от Пирса.

— Пойми, Билли, у тебя нет выбора! Если ты сейчас туда не поедешь и не поможешь Рэнду, а позже он выяснит, что ты знаешь испанский, — поверь, ты тогда пожалеешь, что родился на свет. — Уилли снова нахмурился и спросил: — Итак, что ты предпочитаешь? Поможешь Рэнду — или остаешься в стороне?

Билли вздохнула. Ей очень не понравились слова Уилли, но она не хотела огорчать этого техасца. К тому же она понимала, что Уилли прав: у нее действительно не было выбора.

— Да, я говорю по-испански. — Билли опять вздохнула. — Но я боюсь, что боссу это не понравится…

— Не беспокойся, — перебил Харт. — Поехали. Билли пришпорила лошадь и последовала за Уилли. Поглядывая на Рэнда Пирса, она бормотала себе под нос:

— Ему это не понравится…

«Где же Уилли? — думал Рэнд; он намеренно стоял спиной к стаду, чтобы не поддаться искушению и не последовать за Хартом. — И что делать, если никто из новичков не знает испанского?» Впрочем, Рэнд был почти уверен, что Уилли нашел человека, знавшего испанский. Иначе техасец уже вернулся бы. Но почему же так долго? Может, потому, что этим человеком оказался…

Его размышления прервал приближающийся перестук копыт, и Рэнд вздохнул с облегчением. Две лошади! Он знал, что на Уилли может положиться…

Рэнд наконец-то повернулся — и тут же нахмурился. Черт возьми, ведь именно этого он опасался. Когда всадники приблизились, Рэнд прокричал:

— Уилли, зачем ты приволок этого мальчишку?

— Ты просил найти того, кто говорит по-испански. И только он может помочь.

Харт с невозмутимым видом наблюдал за боссом. Было совершенно очевидно, что Рэнду очень не хотелось прибегать к помощи Билли. Но почему же он так взъелся на парня?..

Стараясь скрыть свое раздражение, Рэнд посмотрел на Билли:

— Уилли говорит правду? Ты владеешь испанским?

— Да, могу свободно изъясняться.

— И переводить?

— А как вы думаете?

Билли услышала, как Уилли тихо кашлянул у нее за спиной, и поняла намек — к сожалению, она опять не так ответила. Сделав глубокий вдох, девушка взглянула на индейцев. Затем снова посмотрела на Рэнда и спросила:

— Что я должен им сообщить?

Рэнд какое-то время пристально смотрел на дерзкого мальчишку, потом проговорил:

— Только давай сразу договоримся. Я хочу, чтобы ты переводил им слово в слово все, что я скажу. Слово в слово. Ты меня понял?

— Понял, — кивнула Билли и повернулась к апачам. — Так что же им сказать?

— Скажи им, что меня зовут Рэнд Пирс и что я веду стадо в Монтану. И спроси, кто они такие и что они тут делают. Еще скажи, что я удивился, встретив их так далеко от индейской территории.

Внимательно посмотрев на индейцев, Билли без труда определила, кто из них главный. Высокий держался с необыкновенным достоинством и терпеливо ждал, что скажет Билли. Взглянув на Рэнда, девушка снова посмотрела на индейцев и быстро заговорила по-испански. Воин выслушал ее и ответил на том же языке; причем тембр его голоса казался завораживающим.

— Меня зовут Белая Рука, — говорил индеец. — Длинные Волосы и я прибыли сюда с земли апачей, чтобы вести разговор с великим вождем команчей. Мы видели трудности, с которыми столкнулись люди, гнавшие скот по этой тропе перед вами. Мы посчитали нужным предупредить вас о том, что ждет впереди.

С выражением неуверенности на лице Билли повернулась к Рэнду и перевела слова Белой Руки. Рэнд тотчас задал очередной вопрос:

— Ждет впереди? Что это значит?

Билли перевела вопрос, и Белая Рука ответил:

— Перед вами прошло четыре стада. Первые два двигались таким же путем, что и вы. Другие, достигнув семи озер, свернули в направлении заходящего солнца.

На заявление Белой Руки Рэнд отреагировал настороженно:

— Может, погонщики двух последних стад просто искали более обширные пастбища?

— Не поиск обширных пастбищ заставил бледнолицых свернуть с пути, а нехватка воды.

— Не хочешь ли сказать, что за семью озерами лежат засушливые районы?

— Да. Три или четыре дня пути без воды для ваших животных.

— Три или четыре дня?! Почти шестьдесят миль по высохшей земле?

Белая Рука коротко кивнул в ответ. Рэнд же, с подозрением взглянув на него, осведомился:

— Но что за дело тебе до этого? Почему ты решил предупредить об опасности, подстерегающей стадо бледнолицего?

Билли медлила с переводом. Она вопросительно взглянула на Рэнда, но тот, нахмурившись, заявил:

— Переводи мой вопрос слово в слово.

— Но…

— Слово в слово.

Билли вновь заговорила, и. Белая Рука внимательно выслушал вопрос Рэнда. Потом его черные глаза сверкнули, и он, к удивлению девушки, обратился непосредственно к ней:

— Ты бросаешь вызов этому человеку, хотя видно, что именно он у вас главный. Только глупец или человек большого мужества способен на такое. Я полагаю, что ты скорее последнее. Твой поступок говорит о том, что ты не боишься ему противостоять. Но пусть его подозрительность тебя не тревожит. Недоверие у него в крови. Я готов ответить на его вопрос. — Тут индеец повернулся к Рэнду и, глядя прямо ему в глаза, сказал: — Ты имеешь право знать, чем вызвана моя забота о стаде бледнолицего. Дело в том, что это стадо предназначено для моих собратьев, «черноногих».

Когда Билли перевела ответ индейца, удивлению Рэнда не было предела. Белая Рука между тем продолжал:

— Мои уши ловят шепот на ветру. В этой стране почти нет секретов, тем более сейчас, когда белый человек сделал всех индейцев братьями. Я не хочу, чтобы мои братья, «черноногие», зимовали, не сделав запасов мяса, когда бизонов больше не хватает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию