Невинность и порок - читать онлайн книгу. Автор: Элейн Барбьери cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невинность и порок | Автор книги - Элейн Барбьери

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Покрасневшая на солнце кожа… точеные черты лица… темные волосы до плеч… зеленые глаза… О Боже, те самые зеленые глаза!

Это был он.

— Что здесь делает этот индеец?

Один из мужчин сделал шаг в его сторону, однако Касс видел только женщину, которая стояла неподвижно всего в нескольких футах от него.

Светлые волосы… светлые глаза… светлая кожа… Враг.

Женщина не произнесла ни слова и только смотрела на него. Она была так поражена, что не могла даже пошевелиться, между тем как ее люди, те самые, что требовали когда-то его крови, толпились у нее за спиной.

— Уберите отсюда этого дикаря, пока я не подстрелил его на месте!

— Что с тобой, Бак? — Тонкое лицо Стэна побледнело. — Что случилось с вами всеми? Этот человек — Касс Томас, сын Джека!

— Ничего подобного! — стоял на своем Бак. — Он тот самый индеец, о котором мы тебе рассказывали, тот, который пытался убить Пьюрити во время перегона скота прошлой осенью!

Касс заметил недоверчивое выражение лица Стэна, услышал, как Джек пробормотал себе под нос его имя, почувствовал нарастающую враждебность вокруг себя, но ничего не ответил.

— Вы ошибаетесь! — Стэн покачал головой. — Спутали его с кем-то другим!

— Нет. Скажи ему сама, Пьюрити…

Значит, ее зовут Пьюрити…

— Пьюрити, скажи ему!

Светлые глаза женщины, смотревшие на него, на миг закрылись. Ее губы беззвучно шевелились, пока она собиралась с силами, чтобы заговорить. Он чувствовал, что над его головой сгущаются тучи, однако не отступил перед ее пристальным взглядом.

— Это он, — наконец произнесла женщина, голос ее понизился до хриплого шепота. — Его имя — Бледнолицый Волк.

Еще не угасшие чувства вспыхнули с новой силой в душе Касса, превратившись в живое пламя нескрываемой ненависти, побудившей его сделать еще один шаг в сторону женщины. Какое-то время он молчал, тем самым как бы давая ей возможность окончательно удостовериться в своей правоте и получая удовлетворение от ужаса, явно отражавшегося в ее глазах. Когда же он наконец тихо почти шепотом, заговорил, его до боли знакомые слова предназначались только ей:

— Ты совершила ошибку. Тебе лучше было не оставлять меня в живых.

— Ладно, выкладывай! Что все это значит?

Джек обращался к своему молчаливому сыну. Его резкое требование словно повисло в воздухе среди тишины воцарившейся в гостиной. Он ожидал ответа Касса, с ocобой силой ощущая всю серьезность момента. Стэн и Пьюрити Корриган сидели рядом в таком же напряжении, как и он сам, и ему не нужно было выглядывать в окно, чтобы убедиться в том, что все работники ранчо «Серкл-Си» собрались во дворе, не скрывая волнения.

Джек судорожно вздохнул. День был полон сюрпризов. Сначала его глубоко потряс вид Стэна. Корриган, огромный, шумный, неутомимый в любом деле, за какое бы не брался, был одним из самых сильных людей, каких ему когда-либо доводилось встречать. Джек даже прсдставить себе не мог, что когда снова увидит его, то в Стэне почти ничего не останется от того человека, которого он знал если не считать прежнего неукротимого духа, светившегося в его глазах.

Все их былые разногласия развеялись как дым в первое же мгновение. Он внимательно выслушал Стэна и понял, что может помочь решить его проблемы.

Но вот вернулась Пьюрити Корриган, и все черти вырвались из ада.

Джек вздрогнул. Проживи он хоть до ста лет, ему не забыть ненависти, вспыхнувшей в глазах обитателей «Серкл-Си», едва Касс вышел на освещенное место. И точно так же в его памяти навсегда остался момент, когда он бросил беглый взгляд на Касса и увидел смотревшие на него глаза Бледнолицего Волка. Бледнолицего Волка, в чьих жилах текла горячая кровь племени кайова…

Потом события развивались настолько быстро, что Джек так и не понял, что, собственно говоря, произошло. Касс прошептал что-то, обращаясь к Пьюрити Корриган, и ее лицо тут же стало белым как мел. Последовавшие затем гневные возгласы и угрозы применить силу были внезапно прерваны самой Пьюрити, которая приказала своим людям отойти и опустить револьверы.

Воцарившееся на время перемирие слегка ослабило возникшее напряжение. Возбужденные работники остались во дворе, а они вчетвером проследовали в дом, чтобы во всем разобраться.

Однако взаимная неприязнь по-прежнему не угасла. Угроза насилия была подобна густому облаку, окутавшему их всех. Джек понимал, что ему необходимо было устранить ее, пока еще не поздно.

— Я спрашиваю тебя, что все это значит, Касс? — настаивал Джек.

— Его зовут не Касс, а Бледнолицый Волк, — отозвалась Пьюрити Корриган. — Он пытался меня убить.

— Индейцы кайова называют меня Бледнолицым Волком, — усмехнулся в ответ Касс. — Если бы я действительно хотел тебя убить, ты уже была бы в могиле.

Пьюрити резко вскочила, возражая:

— Ты сорвал меня арканом с лошади, поднес нож к моему горлу!

— Следы конокрада, за которым я гнался, привели меня прямо к вам.

— Если бы Бак не подоспел вовремя, меня уже не было бы в живых!

— Ты хочешь сказать, если бы Бак не выстрелил мне в спину…

— Ты ранил меня ножом!

— Простая царапина — предупреждение о том, что я не приму твою ложь.

— Ложь? — Пьюрити покачала головой. — Я вообще понятия не имела, о чем ты говорил!

— Я тебе не поверил.

— Или не хотел поверить!

— Я думал, ты меня обманываешь.

— Ты не дал мне возможности не только объяснить, но даже просто вставить слово!

— Ваш работник тоже не дал мне такой возможности.

На бледной коже Пьюрити выступил румянец.

— Мы могли бы бросить тебя на земле умирать, однако не сделали этого. Пит ухаживал за тобой.

— С явной неохотой.

— С охотой или нет, но он сделал для тебя все, что было в его силах! Спас тебе жизнь!

— Он вынул пулю, которую загнал в меня один из ваших людей.

— Бак просто защищал меня!

— Он подстрелил индейца.

— Нет, он…

— Индейца, чья жизнь «не стоит денег, потраченных на пулю».

Лицо Пьюрити вспыхнуло.

— Ладно, с меня хватит! — прервал их Стэн, его лицо тоже пылало румянцем. — Так мы ни к чему не придем. — Обернувшись, он взглянул прямо в глаза Джеку. — Буду с тобой откровенным, Джек. Мне не по вкусу то, что я только что услышал. При других обстоятельствах я, без всякого сомнения, тут же вцепился бы твоему сыну в горло. Однако, сидя в инвалидном кресле, могу сказать тебе только: если бы я увидел, как кто-то угрожает Пьюрити ножом, то, как и Бак, не стал бы тратить время на расспросы, а выстрелил бы. Должен добавить, что в подобных случаях для меня не имеет ровным счетом никакого значения, белый передо мной или индеец.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию