Загадка поющих камней - читать онлайн книгу. Автор: Чарльз де Линт cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка поющих камней | Автор книги - Чарльз де Линт

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

После того как вислинги начали пользоваться вратами, многие из них навечно канули в бездну. Тогда мьюриане снова пришли к ним на помощь, показали образы, которые надо было держать в голове, объяснили, как это делается. Вислинги, в свою очередь, научили мудрецов Вистлора. Это произошло очень давно, но до сих пор лишь немногие осмеливаются путешествовать между мирами. Большая часть людей даже не подозревает о такой возможности. А те, кто использует врата, пытаются освоить такие пустынные миры, как Деветтир, или осторожно проникают в другие. Здесь действует закон Равновесия, хотя никто точно не знает, чем грозит его несоблюдение. Разве что мьюриане. А они… они редко пользуются вратами. Говорят, им известны иные способы перемещаться в бездне.

Минда вспомнила о портмейнах и вытащила мешочек из кармана.

— Я забыла тебе сказать, что кроме талисмана Ян дал мне еще и эти камешки, — сказала она, протягивая мешочек Танет. — Он говорил, что это поможет мне попасть на Вейр, вот только не успел сказать, как ими пользоваться.

Танет достала камешек из мешочка и задумчиво покатала на ладони.

— Ох, ты сделала большую ошибку, показав такую вещицу исследователю. — Заметив напряженное выражение на лице Минды, она негромко рассмеялась. — Нет-нет, — добавила Танет. — Тебе нечего опасаться, я просто пошутила. Но я ученый, и любая головоломка или загадка — волшебная, историческая, какая угодно — притягивает мои мысли, как магнит. Моя мать изучала историю, это она отдала меня в ученицы к Анье, и моя бабушка тоже занималась науками. Процесс познания и процесс поиска доставляют немало удовольствия. Случайную идею можно соединить с отрывком из старинной сказки, а потом рассмотреть результат в свете накопленных в Вистлоре знаний…

— Ты напомнила мне одного знакомого из Фернвиллоу.

— Случайно не Рабберта из книжного магазина?

Минда кивнула:

— Да, когда ты рассказывала о нем, я решила, что он бы мне понравился.

— Вы бы отлично поладили.

Танет усмехнулась:

— Кто знает, куда приведет нас дорога. Но вернемся к этим камням. Интересно, как же они действуют? — Она положила камешки в мешок и отдала Минде. — Гримбольд может это знать. Если хочешь, завтра попробуем их разыскать. А сейчас, вижу, у тебя глаза слипаются. Не знаю, далеко ли ушли медник с вислингом, но завтра нам предстоит долгий путь.

Минда широко зевнула.

— Похоже, ты права, — пробормотала она.

Танет поднялась с подушек.

— Если ты завтра проснешься раньше меня, то чайник стоит рядом с плитой, воду я уже налила, а в коробке под столом — сухая растопка. Заварка лежит во второй банке справа на полке.

Минда свернулась калачиком на подушках и сонным голосом пожелала Танет спокойной ночи. Ей показалось, что с души свалилась огромная тяжесть. Интересно, как выглядит настоящий волшебник? Носит ли он остроконечную шляпу?

Завывание ветра, обдувающего город, спутало ее мысли. Минде было тепло и удобно, она чувствовала себя в безопасности, и сон не заставил себя долго ждать.

Танет еще некоторое время стояла рядом, задумчиво глядя на спокойное лицо безмятежно спящей девушки.

— Она для меня — самая большая загадка, — тихонько прошептала Танет Руну.

Волк поднял голову и внимательно посмотрел на нее.

— Совсем юная, а впереди ее ждут такие тяжелые испытания, — продолжала Танет. — Кто же она?

Рун вздохнул, опустил голову на скрещенные передние лапы и закрыл глаза. Танет улыбнулась ему, сняла накидку и положила ее на кровать. Затем она расчесала волосы и легла, продолжая наблюдать за Миндой.

— Надеюсь, Пеналюрик дал тебе подходящее имя. И что ты справишься. Спи спокойно, Таленин, — сказала она, задув свечу.

Ответа не доследовало, но Танет его и не ждала. Она повернулась на бок, пытаясь заснуть, но множество таинственных загадок долго еще тревожили ее мысли, прогоняя сон.

Глава 4

Она стояла посреди поросшей вереском пустоши в одной рубашке. Пологие холмы, покрытые цветущим вереском, осокой и оленьим мхом, простирались до самого горизонта, переходя в склоны гор под нависшими облаками. Стояла ночь, но Минда видела все так же хорошо, как и днем. Земля холодила босые ноги. Легкий ветерок шевелил ветви кустарника. Воздух был напоен густыми ароматами, откуда-то издалека доносилось тихое пение свирели.

Минда знала, что она спит. Она понимала, что звуки свирели — не что иное, как завывание ветра в пустых башнях Даркруна. Но в этом месте вой ветра волшебным образом превратился в мелодию, которую извлекало из приложенного к губам тростникового инструмента живое дыхание. В этом месте…

Музыка завораживала ее. Казалось, мелодия льется с гор, но в то же время она доносилась отовсюду одновременно. И точно так же, как луна притягивает воду во время прилива, эти звуки притягивали Минду.

И она зашагала через заросли к далеким вершинам. Ветер не отставал, шевелил ее волосы, гнал волны по вершинам вереска от одного холма к другому. Перед мысленным взором Минды появился образ музыканта, чья мелодия так влекла ее. Однажды Рабберт показал ей старинный сборник легенд и сказок в кожаном переплете с иллюстрациями, выполненными акварелью и тушью. Эти звуки напомнили ей об одной из них. Странное существо сидело у ручья, в руках у него была свирель, бедра и ноги поросли козлиной шерстью и заканчивались копытцами, а на лбу виднелись небольшие рожки, совсем как у Яна.

Но лучше всего ей запомнились его глаза — неистовые, полные невыразимой тайны, которую способна открыть лишь музыка.

Минда попыталась вспомнить, как в той книге называлось это существо, но имя ускользало от нее. Может, именно его игру слышит она сейчас? Кажется, он был каким-то богом. Неужели во всех мирах одинаковые божества? Во всем Элхероне, к которому принадлежали и Фернвиллоу, и Пенволдс, был только один бог — Коэва. Все остальные считались самозванцами, языческими идолами. Один лишь Коэва был достоин поклонения. Он был очень мстительным и часто впадал в неистовый гнев.

Маленькие божки из книги Рабберта больше нравились Минде. Она зачитывалась волшебными сказками о них. А может, это воспоминания о давно прошедших временах? Или то были пришельцы из других миров? Если все люди говорят на одном языке, наверно, у них есть еще что-то общее?

Вопросы вихрем кружились в ее голове. Но в этом месте ответы были не нужны. Подняв голову, она обнаружила, что уже почти добралась до вершины. Теперь линия горизонта была изрезана остроконечными пиками. Минда легко перепрыгивала с камня на камень, тропинка ясно виднелась среди сланцевых осыпей и вела все выше и выше.

Если это силонель, встретит ли она Яна?

Или Ильдрана?..

Музыка придала ей смелости, освобождая от страха перед Повелителем Снов. Тропинка свернула в расщелину, прорезавшую склон горы. Минда последовала по ней, не переставая восхищаться поднимавшимися по обе стороны вершинами. Миновав ущелье, Минда увидела долину. Ели и кедры остались внизу, уступив место сочным луговым травам. Источник музыки был теперь совсем близко, хотя мелодия вовсе не стала громче. Но вот луна прорвала облачную пелену, и Минда увидела музыканта, сидящего на горном уступе и играющего на свирели.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию