Покинутые небеса - читать онлайн книгу. Автор: Чарльз де Линт cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Покинутые небеса | Автор книги - Чарльз де Линт

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

Не успел он опомниться, как с неба неслышно спикировали две вороны. Они, обернувшись людьми и весело смеясь, приземлились прямо перед ним и тут же расположились со всеми удобствами — Мэйда, скрестив ноги, уселась на крыше брошенной машины, Зия устроилась на капоте и стала болтать ногами, сбивая с буфера облачка ржавчины.

— Так ты выглядишь намного лучше, — заговорила Мэйда, оглядывая Рэя с ног до головы. — Черный цвет очень-очень тебе идет.

— М-м-м, — кивнула Зия. — Я могла бы съесть тебя, как ты мне нравишься.

— Рад снова видеть вас обеих, — произнес Рэй, не зная, как реагировать на их доброжелательность.

В прошлую их встречу девчонки-вороны были готовы прирезать его. А теперь приветствуют, словно лучшего друга после долгой разлуки. Одно слово — девчонки-вороны. Разве можно их понять?

— Так ты поменял обличье? — поинтересовалась Мэйда.

— А ради чего ты сменил шкуру? — добавила Зия.

— Мы-то все равно тебя узнали.

— И даже еще быстрее-ее.

Рэй пожал плечами:

— Я просто хочу соответствовать обстоятельствам. Не зря же этот город называют городом ворон.

— Наверно, ты разговаривал с Джолен. Она всегда так говорит.

— Как там Джолен? Она большая или маленькая?

Рэй не удержался от улыбки.

— Прошло немало лет с тех пор, как я с ней встречался, и тогда она была маленькой.

— Нам больше нравится, когда она маленькая, — доложила ему Мэйда.

— Нам всегда нравится, когда другие такого же роста, как мы.

— Вот почему и ты нам понравился, — подтвердила Мэйда.

— Я рад слышать это, — сказал Рэй, и его слова опять вызвали хихиканье. — А что там происходит? — добавил он, кивая в сторону Катакомб.

— Ой, да ты и сам знаешь, — со скучающим видом отмахнулась Зия. — Болтовня-болтовня-болтовня. Они никак не могут остановиться.

— О чем же они болтают? — снова задал вопрос Рэй.

— Кто знает? — пожала плечами Мэйда. — Ничего интересного.

— Совершенно ничего интересного.

Несколько мгновений Рэй внимательно всматривался в их лица, гадая, притворяются ли они или в самом деле ничего не знают. Глядя, как беззаботно они сидят на машине и валяют дурака, легко можно забыть, какими жесткими могут быть эти девчонки. Как быстро появляются из их рукавов ножи. Но теперь, после утренней встречи, Рэй окончательно поверил в истории Джека.

— Вы опять потеряли горшок Ворона? — предположил он.

Мэйда решительно тряхнула головой:

— Нет конечно. Откуда ты это взял?

— Мы просто забыли, как он выглядит, — сказала Зия. — Только и всего.

После этого она ойкнула и прикрыла рот руками.

— Я сам почти догадался об этом, — сказал Рэй. — Единственное, что меня интересует, при чем здесь Керри?

Девчонки-вороны не торопились с ответом. Они обменялись взглядами, значение которых ускользнуло от Рэя. Зия оглянулась на Катакомбы. Потом снова повернулась к своей подружке. Мэйда пожала плечами и стала рассеянно подбрасывать в воздух старый резиновый мячик.

— Люди причиняют немало тревог, — сказала наконец Зия. Вся игривость исчезла из ее голоса, и девчонка стала казаться намного старше, чем была несколько минут назад. — Джек всегда предупреждал о происках Коди, но мало кто обращал на это внимание. Надо или покрепче запереть этот горшок, или разбить его, говорил он. Иначе жди беды.

— Только никто не соглашался его разбить, — добавила Мэйда тоже изменившимся голосом. Она поймала мяч и стала катать его между ладонями. — Потому что он очень старый. Старый-старый-старый.

— Старше, чем Ворон, — согласилась Зия.

— Даже, может быть, старше, чем мы.

— А теперь, — добавила Зия, — Ворон удалился от мира, и горшок опять потерялся, но ведь он принадлежит не Ворону, а всем нам, ты же знаешь.

— Только никто из нас не хотел брать на себя ответственность за его сохранность, так при чем тут Ворон?

— Но мы на него не злимся.

— Мы никогда на него не злимся, — согласилась Мэйда.

— А теперь объявился Коди, да еще привел с собой кукушек, и все вокруг стало мрачным и опасным — совсем как тогда, когда Джек сошел с ума и стал убивать.

— Это никому не нравится.

Рэй ничуть не удивился. Надо самому сойти с ума, чтобы пожелать возврата тех времен.

— А Джек там, вместе со всеми? — спросил он.

— Никто не знает, куда он подевался, — ответила Мэйда.

— Джек ушел, не так, как Ворон, но все равно ушел-ушел. Искать Кэти.

Рэй слегка запутался:

— Кто такая Кэти?

Зия пожала плечами:

— Просто девушка.

— Наша давняя подруга.

— Ничего особенного.

— Джек о ней заботится.

Разговор совершенно отошел от темы, и Рэй постарался это исправить.

— Послушайте, — сказал он. — Я только хочу узнать, как все это связано с Керри. Вы хотите использовать ее для поисков, не так ли? Для этого вы привезли ее в город?

Мэйда покачала головой:

— Кто тебе такое сказал?

— Я сам догадался.

— Никто ее сюда не привозил, — заметила Зия. — Она сама позвонила Хлое, и та пригласила ее пожить в своем доме.

— Угу, — протянул Рэй.

— Хлоя временами может быть очень доброй, — заверила его Мэйда.

— Почему же тогда вы так защищаете Керри? Почему не позволили уехать со мной?

— Потому что она сама не хотела, — сказала Мэйда.

— Верно, — кивнула Зия.

Ответы девчонок-ворон стали короткими и невразумительными, как у Коди, но Рэй был уверен, что они не лгут.

— Так, значит, вы не собираетесь ее использовать при поисках горшка? — уточнил он.

— Нет, — ответила Зия. — Но это очень-очень хорошая идея.

— Очень-очень, — согласилась Мэйда и снова принялась подбрасывать мячик. — Может, она заметит то, что такие старые и уставшие, как мы, уже не видим?

Зия снова оглянулась на Катакомбы.

— Надо им предложить эту идею, и, может, тогда кончится эта болтовня-болтовня-болтовня.

— И мы сможем заняться чем-то интересным.

— Не надо, — возразил Рэй.

Обе девчонки-вороны уставились на него с недоумением.

— Я не приказываю, — сказал Рэй. — Я прошу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию