Судьбе навстречу - читать онлайн книгу. Автор: Элис Детли cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Судьбе навстречу | Автор книги - Элис Детли

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

– Надеюсь, он не входит в число твоих поклонников? – последовал ехидный вопрос.

Дебби возвела очи к небу и тяжело вздохнула.

– Если человек холост, богат и при этом достаточно хорош собой, то, как правило, о нем знают все.

– И, разумеется, Зингер никак не повлиял на твое решение купить здесь дом?

– Ради бога, Чарли! – взорвалась Дебора. – Каким образом Зингер мог повлиять на мое решение поселиться в Саг-Харборе?

– Ну, может быть, ты решила подыскать себе богатого мужа или поклонника, – нагло заявил собеседник.

Глубоко вздохнув, Дебби заставила себя успокоиться.

– Я вовсе не ищу мужа, – холодно заметила она.

– Нет?

– Нет!

– Что-то мне не верится, дорогая, – тихо сказал Чарли.

Она заставила себя говорить, не повышая голоса.

– Боюсь, что меня мало волнует, чему ты веришь, а чему нет. Это твои проблемы. Кстати, поверни здесь налево, к дому.

Он повиновался, не произнеся ни слова, хотя Дебби заметила его удивление при виде дома, который она приобрела. Дом и вправду был хорош – окна украшены витражами, массивные дубовые двери, белые стены увиты плющом.

– Пит здесь? – спросил Чарли, когда машина остановилась на парковке.

– Нет, он в соседнем доме, у Эвелины. Давай я проведу тебя к себе, а потом схожу за ребенком.

– Нет, – мрачно сказал Чарли. – Я горю от нетерпения увидеть эту твою подругу, которой ты так смело доверяешь нашего сына. Наверное, ты о ней очень высокого мнения, раз даешь ей привилегию, в которой отказано мне.

– Я не позволю тебе пойти со мной, если ты собираешься закатить скандал, – предупредила Дебби.

– Я просто хочу скорей увидеть сына. – Чарли умоляюще посмотрел на нее. – Ты ведь понимаешь, что я чувствую?

Его слова звучали искренне, Дебби тихо кивнула.

– Пойдем, – коротко попросил Чарли.

Они шли рядом по пляжу, не произнося ни слова. Проследовали мимо запущенного дебаркадера Дебби, затем мимо новенького катера Эвелины и остановились у задней двери соседнего дома.

Чарли удивленно вскинул брови при виде громадного белого дома, по сравнению с которым особнячок Дебби казался совсем крохотным.

– Вот это да, – прокомментировал он. – Твоя подруга, очевидно, весьма богатая женщина. Чем она занимается?

Эвелина была учительницей и унаследовала этот дом от дальнего родственника, который был старше ее лет на сорок. Однако, если бы Дебби рассказала все, Чарли сделал бы ложные заключения. А она и так находила сложившуюся ситуацию достаточно сложной и не собиралась подливать масла в огонь.

Во всяком случае, Эвелина преуспевала не в том смысле, который подразумевал Чарли. У нее была любимая работа, насыщенная общественная жизнь и сотни учеников во всех уголках Америки. К тому же за ней увивался необыкновенно привлекательный молодой человек. Правда, Дебби иногда казалось, что ухажер немного надоел Эвелине.

Едва они ступили на крыльцо, как парадная дверь распахнулась. В холле стояла красивая женщина лет тридцати пяти, в длинном джинсовом сарафане. Блестящие вьющиеся черные волосы были перехвачены на затылке пестрым нейлоновым шарфом, непослушные прядки, выбившиеся из прически, обрамляли ее милое лицо. Карие глаза сияли на солнце, точно янтарь.

– Привет, Дебби! – воскликнула Эвелина, лучась улыбкой. – Я заметила, как вы идете по дорожке! Мы не ждали, что ты так скоро вернешься.

Женщина взглянула на спутника подруги, и ее улыбка угасла, когда она поняла, что между гостями явно пробежала черная кошка.

– Мы… мы хотели вернуться как можно раньше, – смутившись, поспешно пробормотала Дебби. – Все ли в порядке?

– Все прекрасно…

– А как Питер? – быстро спросила Дебби.

– Питер – замечательный малыш, – проворковала Эвелина. – Я так к нему привязалась, что наверняка буду скучать, когда ты его заберешь. Входи и убедись сама.

Дебби заставила себя держаться естественно, но при этом не переставала думать – не слишком ли очевидно, что они с Чарли недавно занимались любовью? Она почувствовала, что краснеет, но никак не могла справиться со смущением.

– Это Честерфилд, – наконец представила она своего спутника.

Эвелина с готовностью протянула руку.

– Здравствуйте, мистер Честерфилд. – Она улыбнулась, словно они были давно знакомы. Можно было подумать, что Эвелина ежедневно общается с бывшими любовниками своих подруг, которые к тому же являются всемирно известными писателями. – Ваш последний роман я перечитала целых два раза! Мне он безумно нравится, особенно то место, где героиня вспоминает свое детство и решает рассказать обо всем сыну.

Дебби заметила, что Чарли заметно успокоился и расслабился. Она поняла, что он заранее с подозрением относился к неизвестной женщине, с которой остался его ребенок. Чарли приготовился невзлюбить Эвелину – возможно, причиной подобной предвзятости послужили обстоятельства, при которых он узнал о существовании Питера. Однако она принадлежала к тому типу людей, которых нельзя не полюбить. Она была дружелюбна и открыта, да к тому же оказалась поклонницей писателя Честерфилда.

– В самом деле? – поинтересовался Чарлз вполне добродушно, хотя и несколько вымученно. – Я отец Питера, – поставил он все точки над «i».

Дебби с опаской взглянула на Эвелину, которая была в курсе ее отношений с Чарли. К счастью, подруга лишь слегка кивнула, будто ей ежедневно кто-нибудь признавался в отцовстве.

– Ясно. Малыш очень похож на вас.

– Как он? – вновь спросила Дебби. – Как он себя вел, Эва?

– Великолепно! Просто идеальный ребенок! Но что я вам все это говорю, заходите и убедитесь сами! Сперва я с ним погуляла, – сообщила Эвелина родителям, проводя их в просторный холл. – Затем малыш поел из бутылочки. А мой приятель сидел с Питером, пока я готовила обед.

Услышав это, Дебби удивленно вскинула брови. Эва поспешила успокоить подругу:

– Они сейчас играют. Я потом тебе все объясню. Мы подумали, не напоить ли Питера чаем…

С этими словами Эвелина распахнула массивную дубовую дверь. Мужчина на диване обернулся на звук, а Питер, сидящий у него на руках, радостно засмеялся при виде матери.

– Ой, Тони! – смутилась Эва. – Он же испачкал тебя!

Темно-серые глаза глянули на мокрое пятно, расплывшееся на брюках. Мужчина спокойно пожал плечами.

– Чепуха, – произнес он без тени расстройства.

Не говоря больше ни слова, он поднялся с Питером и подошел к Деборе. Малыш задергался, протягивая ручонки к матери.

– Привет, Дебби, – вежливо поздоровался Тони. – Получай назад свое сокровище.

С этими словами он протянул ей ребенка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению