— Итак, Бет, я тебе все рассказал, а как ты поживаешь? — внезапно спросил Майк и, не дожидаясь ответа, добавил: — По-моему, тебе пора купить новую мебель.
Испугавшаяся было Бет рассмеялась: Майк верен себе — и слава Богу.
— Непременно, — отозвалась она. — Ладно, пойду в ванную и переоденусь в маскарадный костюм.
Она была рада, что Майк не стал расспрашивать ее о личной жизни и что ей не придется ему рассказывать о своей неудачной помолвке.
Через пять минут она появилась в гостиной, переодетая в черный комбинезон и с наклеенными усами.
— Ну как? Я похожа на кошку? — улыбнулась она.
— На кошку? Нет.
— Нет? — Бет с удивлением взглянула на Майка. — Мне казалось, я купила хороший костюм…
— На котенка, может быть, — лукаво ухмыльнулся Майк. — Ты такая маленькая…
— Ах ты! — воскликнула Бет и набросилась на братца.
Они кувыркались на кресле, шумели, и в результате Бет не услышала, как зазвонил домофон.
— Я разрешила ему подняться, Бет, — сказала Лиззи.
— Разрешила кому? Что? — Вся красная и разгоряченная, Бет встала на ноги и посмотрела на невесту брата.
— Декстеру Джорданни. Он сказал, что он твой друг, а поскольку Майк знает его, я решила, ты не будешь возражать.
— Что?! — в ужасе прошептала Бет.
Так-так, малышка, — усмехнулся Майк, — неужели ты встречаешься с самим Большим Дексом?
— Нет! — запротестовала Бет, но было уже поздно. В дверь позвонили.
Бет застыла. Через секунду Лиззи впустила Декса, и тот решительно прошагал в гостиную.
— Dio! — Он изумленно оглядел всех присутствующих. — Куда я попал? В сумасшедший дом?
Майк немедленно поспешил на помощь Бет.
— Входите, входите, — он пригласил сесть и представил свою невесту. Потом, дурачась, напомнил, что вторую даму зовут Бетти.
Декс поклонился, вальяжно расположился в кресле и молча ждал продолжения.
Веселая компания в своих маскарадных костюмах сразу почувствовала себя расшалившимися школьниками рядом с почтенным дядюшкой: на Дексе был строгий черный костюм и белоснежная рубашка, которые делали его похожим на важного государственного деятеля, зашедшего в детскую. Лиззи бросила на него быстрый взгляд и смутилась:
— Я знала, что мне не следует тебя слушаться и наряжаться страшилищем, — обратилась она к Майку.
— Нет, Элизабет, — вмешался Декс. — Вы выглядите потрясающе. Я никогда не видел более привлекательной ведьмы. — Глаза Декса скользнули по Майку. — И скелет совсем как живой, а что касается кошки… — (Бет побледнела.) — Кошка просто прелестна.
Бет разозлилась. С какой стати он явился сюда? Что ему нужно? Неужели он не понял, что она не хочет его видеть?
— Как ты посмел прийти? — еле слышно выдохнула Бет.
— Костюм сшит точно по тебе, дорогая. — Декс, проигнорировав ее вопрос, притянул Бет к себе и поцеловал в щеку. — Я ничего не забыл, — прошептал он ей на ухо.
Бет залилась краской. Она резко дернулась и оттолкнула его.
— Пойдем, Майк, — сказала она брату, — нам пора, иначе мы можем опоздать. Была рада тебя видеть, Декс, но извини, мы уходим. Возможно, ты позвонишь мне как-нибудь, когда снова будешь в городе.
— Непременно.
Глава СЕДЬМАЯ
Бет так и не поняла, как это произошло. Еще полчаса назад она выпроваживала Декса из своей квартиры, а теперь он помогал ей выйти из лимузина.
— Мне не нужна твоя помощь, — огрызнулась Бет, — спасибо большое.
Она ужасно злилась на Майка, которому взбрело в голову пригласить Декса на вечеринку к своему другу. К тому же в машине Бет усадили рядом с Дексом, и всю дорогу его рука как бы невзначай касалась ее коленки.
— Не злись, Бет, — усмехнулся Декс, — ты слишком возбуждена.
— Какого черта ты увязался за мной? — прошипела она. — Неужели было так трудно сказать Майку, что ты не можешь поехать с нами на вечеринку? Ты даже не удосужился одеться должным образом и будешь глупо выглядеть. И вообще я не понимаю, зачем ты явился.
— Потому что ты хотела меня видеть.
— Я?! Да ты полоумный!
— Разумеется, хотела. Знаешь, как говорят? Двое — это компания, трое — это уже толпа. Я пришел спасти тебя.
— Какая же ты скотина, Декстер! Мне не нужны сопровождающие.
— Как скажешь, милая. А теперь давай зайдем внутрь, а то ты замерзнешь.
Он взял ее под руку и повел в дом.
— Я же сказала, что мне не нужны сопровождающие, — повторила Бет.
Больше всего на свете ей хотелось убежать, но тогда бы Декс понял, как сильно волнует ее.
— Придется с этим смириться, Бет, потому что я от тебя не отстану. — Он прижал ее к себе.
Бет в ужасе огляделась, ища Майка, но вокруг толпились сплошные друиды и привидения, и ни одного скелета.
— Пойдем, — позвал Декс и потянул ее за собой в гостиную.
Бет не знала, что делать. С одной стороны, она должна была ненавидеть этого человека, но с другой — она безумно его любила.
В гостиной гремела музыка, в углу вертелся доморощенный диск-жокей, переодетый эльфом, сверкали разноцветные фонарики. Возле стен за столами сидели мушкетеры, принцессы, ведьмы… Все они что-то пили и смеялись.
— У твоего брата очень интересные друзья, — озираясь, заметил Декс.
Бет промолчала. Ей хотелось скорее сбежать от него. Увидев Майка и Лиззи, Бет было рванулась к ним навстречу, но Декс не отпустил ее. Он так сильно дернул ее за хвост, что она упала спиной ему на грудь.
— Зачем ты это сделал? — возмутилась Бет. — Зачем?
— У тебя такой славный хвостик, Бет, — проговорил Декс. — Мне очень нравится твой костюм. И вообще, кошки — мои любимые животные. — Его рука скользнула по ее спине, и Бет задрожала. — Ты прекрасна! — вполне серьезно сказал он и вдруг засмеялся.
Его смех и то, что он говорил, еще больше распалили Бет.
— Если тебе вставить клыки в рот, получится вылитый граф Дракула! — Она не осталась в долгу.
Он еще крепче прижал ее к себе.
— Граф Дракула мне нравится, Бет. — Его пальцы коснулись ее полуобнаженной шеи. — Его сиятельство хочет поцеловать тебя, Бет.
Она открыла рот, чтобы возразить, но не успела произнести ни звука. Губы Декса слились с ее губами в страстном поцелуе. У Бет подогнулись колени, но Декс поддержал ее.
— Вы танцуете или как? — раздался голос Майка.