Все только хорошее - читать онлайн книгу. Автор: Даниэла Стил cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все только хорошее | Автор книги - Даниэла Стил

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

Он не стал снимать платья с вешалок, а просто пачками доставал их из шкафа, как поступают кладовщики в магазинах, и укладывал их в коробки вместе со свитерами, сумками и обувью. Он оставил только два ее платья: свадебное и вечернее для выходов в оперу, решив, что Джейн захочет их сохранить. Час спустя в прихожей уже стояли шесть огромных коробок с вещами. Ему потребовалось еще полчаса, чтобы вынести их на улицу и загрузить в машину, а затем он в последний раз переступил порог дома. Его придется продать, потому что без Лиз он перестал что-либо значить для него. Дом потерял былое очарование, ведь основой его было присутствие Лиз…

Берни осторожно закрыл дверцы шкафа, в котором теперь висели лишь два платья, упакованные в полиэтиленовые чехлы из «Вольфа». Шкаф опустел. Ей больше не понадобятся никакие вещи. Она будет жить в уголке его сердца, и там он всегда сможет отыскать ее образ. Бросив последний взгляд на погруженный в тишину дом, Берни отправился к дверям и вышел на залитую солнечным светом улицу.

Магазин подержанной одежды, куда Лиз в свое время сдавала вещи, которые уже не могли пригодиться Джейн, находился неподалеку. Лиз считала, что нехорошо выбрасывать вещи, которые вполне еще могут послужить кому-нибудь другому. Женщина, стоявшая за прилавком, оказалась приветливой и разговорчивой. Она долго пыталась уговорить Берни принять деньги за столь «щедрый дар», но он отказался и, печально улыбнувшись ей, вышел на улицу, сел в машину и не спеша поехал обратно на работу.

Поднимаясь на эскалаторе на пятый этаж, он вдруг осознал, что его отношение к магазину «Вольф» изменилось. Ведь он принадлежит не ему, а другим людям. Полу Берману и членам правления из Нью-Йорка. Он знал, что ему будет нелегко насовсем уйти отсюда, и в то же время понимал, что готов сделать этот шаг.

Глава 45

В тот день Берни рано ушел с работы, потому что его ждало множество дел. Покончив с ними и ощутив прилив радостного волнения, он поехал по направлению к мосту Золотые Ворота. Он условился встретиться с сотрудницей агентства по торговле недвижимостью в шесть часов. Он все же опоздал на двадцать минут из-за дорожной пробки в Сан-Рафаэле, но работница агентства все еще сидела на месте, поджидая его. И дом, который Меган показала ему несколько месяцев тому назад, по-прежнему предлагался на продажу.

— Вы намерены поселиться в нем с семьей? — спросила его женщина, заполняя бланки предварительного контракта. Берни уже выписал ей чек на сумму, предназьачавшуюся в задаток, и теперь ему не терпелось приняться за дела, которые позволят внести все деньги полностью.

— Да нет. — Ему еще только предстояло получить разрешение на использование дома в коммерческих целях, поэтому он решил не вдаваться в объяснения прежде времени.

— Если над ним немного потрудиться, вы сможете с успехом сдавать его в аренду.

— Я такого же мнения, — с улыбкой ответил Берни. К семи часам они оформили все документы по заключению сделки. Берни нашел телефон-автомат и набрал номер Меган, надеясь, что дежурит она, а не Патрик.

Спустя минуту он услышал голос диспетчера и попросил связать его с доктором Джонс. Ему сообщили, что она выехала по вызову в больницу, но, если он сообщит свое имя, имя и возраст ребенка и объяснит, что случилось, они свяжутся с ней через пейджер. Берни сказал, что его зовут мистер Смит и его девятилетний сын Джордж сломал руку. «Мы не могли бы приехать к ней прямо в больницу? Мальчику очень больно». Берни было немного стыдно использовать такой предлог, но дело того стоило. Диспетчер пообещал предупредить доктора Джонс о его приезде. «Спасибо», — сказал он, стараясь скрыть свою радость, а затем отправился к машине и поехал в больницу к Меган. Неслышно переступив порог, он увидел, что она стоит спиной к нему около стола, и почувствовал, как по всему его телу разлилось блаженство. Он весь день ждал момента, когда сможет увидеть эти блестящие черные волосы, эту высокую изящную женщину. Он подкрался к ней и легонько шлепнул по бедру. Она вздрогнула, а потом заулыбалась, тщетно пытаясь сделать вид, будто недовольна им.

— Привет. Я как раз ждала пациента.

— Держу пари, мне известно, кого именно.

— Нет, не может быть. Это кто-то из новых. Я сама еще ни разу его не видела.

Берни потянулся к ней и шепнул ей на ухо:

— Мистера Смита?

— Да… я… как ты… — Внезапно Меган залилась румянцем. — Берни! Ты что, решил меня разыграть? — Меган пришла в изумление, но не рассердилась. Раньше он никогда так не поступал.

— Речь шла о мальчике по имени Джордж, который сломал руку?

— Берни! — Она погрозила ему пальцем, а он взял Мег за руку и повел в бокс, слушая ее увещевания. — Ну разве можно так делать? Помнишь, что случилось с мальчиком, который кричал: «Помогите! Волк!» — и попусту гонял людей?

— На сей раз дело не в волке, а в «Вольфе», но я там больше не работаю.

— Что? — Меган совсем оторопела и ошеломленно уставилась на него. — Что?

— Я сегодня уволился, — радостно сообщил Берни и расплылся в улыбке. В этот момент он как нельзя более походил на выдуманного им самим мальчишку.

— Почему? Что-нибудь случилось?

— Да. — Он рассмеялся. — Пол Берман решил уйти на пенсию и предложил мне занять его должность.

— Ты не шутишь? Почему же ты отказался? Разве ты не стремился к этому всю свою жизнь?

— Вот-вот. Берман сказал мне то же самое. — Берни принялся искать что-то в кармане, с невероятным удовольствием взирая на удивленное лицо Меган.

— Но почему? Почему ты не… Берни посмотрел ей прямо в глаза.

— Я сказал ему, что хочу открыть свой собственный магазин. В долине Напа.

Казалось бы, способности удивляться есть предел, но слова Берни повергли Меган в еще большее изумление. А он стоял, глядя на нее и сияя от гордости.

— Берни Фаин, ты сошел с ума или все это всерьез?

— И то, и другое. Но это мы обсудим чуть позже. Сначала я должен кое-что тебе показать. — Он не стал рассказывать ей о том, что купил дом, в котором будет помещаться их магазин. Прежде всего она должна взглянуть на приобретение, которое он сделал после работы. Он долго и тщательно его выбирал. Берни вручил ей маленькую коробочку, упакованную в подарочную бумагу, и Меган посмотрела на нее с изрядным подозрением.

— Что в ней?

— Крохотный черный ядовитый паучок. Смотри, будь поосторожнее. — Он веселился, как мальчишка, а Меган дрожащими руками сняла обертку и обнаружила под ней черный бархатный футляр знаменитой международной фирмы ювелирных изделий.

— Берни, что это?

Он подошел к ней почти вплотную, ласково провел рукой по черным шелковистым волосам и сказал так тихо, что, кроме Меган, никому не удалось бы его расслышать:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению