Щедрый любовник - читать онлайн книгу. Автор: Жаклин Бэрд cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Щедрый любовник | Автор книги - Жаклин Бэрд

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Мысль о том, что Сэлли была с другим мужчиной, сводила его с ума.

Он пристально оглядел ее и заметил едва заметные изменения. Ее талия уже не была такой тонкой, а крепкая грудь пополнела.

— И кто же счастливый отец? — рявкнул Зак. — Или ты не знаешь? Насколько я помню, ты была очень способной ученицей, но мне кажется, что я учил тебя и еще кое-чему. Ты должна была помнить о том, что надо предохраняться. Я никогда не, забывал…

Сэлли пришла в бешенство. Размахнувшись, она ударила его по лицу.

— Ах ты лицемерный ублюдок! Проклятое совершенство! — выругалась она. — Умен, но не настолько! Мой ребенок был зачат девятнадцатого июня, так что можешь сам посчитать, а потом убирайся!

С пылающей щекой Зак хотел схватить ее за руки, но тут до него дошел весь смысл ее слов. Это был день, когда он впервые занялся с ней любовью…

— Прекрасно… — пробормотал он, и кровь отлила от его лица. Она была права — тогда он забыл о предохранении… Сэлли была беременна его ребенком! Он станет отцом!

Зак не был бы Заком, если бы тут же не сообразил, что беременность Сэлли решала все проблемы. Лучшего и придумать было невозможно!

Он собирался добиться Сэлли любым способом, а теперь ему не придется падать перед ней на колени. Она даже будет довольна и благодарна ему, когда он скажет, что готов жениться на ней! Мысль же о том, что у него будет ребенок, с каждой минутой нравилась Заку все больше… Сын и наследник!

— Хорошо. Я рада, что мы пришли к согласию. Так что уходи.

Она повернулась, собираясь вернуться в прихожую, но он схватил ее за плечо и повернул к себе:

— Ты все неправильно поняла, Сэлли. Я никуда не ухожу, cara. — Он улыбнулся. — Совершенно очевидно, что нам с тобой необходимо поговорить. То, что ты беременна моим ребенком, стало для меня неожиданностью. Первая моя реакция была далека от галантности, сознаюсь, но мысль о том, что ты была с другим, вывела меня из равновесия. Я хочу, чтобы ты знала: я полностью признаю, что ребенок, которого ты носишь, — мой. И женюсь на тебе так скоро, как только можно будет все организовать.

Если Зак ожидал, что Сэлли с благодарностью встретит его предложение, то он ошибся.

— Кажется, я уже однажды говорила тебе это. — Она подняла на него чудесные голубые глаза. — Но повторю снова, чтобы у тебя не было никаких сомнений. Я бы не вышла за тебя замуж и через миллион лет.

Зак побледнел, когда она сказала, что ребенок от него, но сейчас лицо его побагровело. Сбросив руки Зака со своих плеч, Сэлли отступила на несколько шагов.

— Если бы я не пришел сегодня, ты сказала бы мне о ребенке когда-нибудь? — резко спросил он.

— Я не особенно задумывалась над этим.

— Я тебе не верю. Любая женщина, узнав о том, что беременна, естественно станет думать об отце ребенка и о том, какие гены он может унаследовать.

Он был прав… но Зак всегда считал, что он прав. Это взбесило Сэлли, и она сказала ему правду:

— Я хотела наслаждаться своей беременностью, будучи расслабленной и свободной от всяких стрессов, а поскольку ты — самый неуемный из всех, кого я знаю, то решила, что будет лучше повременить с этой новостью. Но со временем сказала бы тебе. Я думала, что сделаю это после рождения ребенка.

— После?! — Зак пронзил ее взглядом с головы до ног и, сделав вперед огромный шаг, навис над ней. — Ты думала сказать мне после рождения моего ребенка?! — недоверчиво повторил он. — И когда же? Через год? Два года? Десять лет? — Протянув руку, он крепко прижал ее к себе. — Так вот послушай меня сейчас, Сэлли Пакстон. С этого момента я думаю за нас обоих. Ни один мой ребенок не появится на свет вне брака. Ты выйдешь за менял и у нашего ребенка будут оба родителя.

— Нет! — произнесла она сквозь стиснутые зубы. — Я не выйду за тебя. Но ты получишь право видеться с ребенком.

— Если кто-то и получит право видеться с ребенком, так это будешь ты, потому что мой ребенок будет жить со мной! Я заявлю об опеке в ту же секунду, как ты его родишь.

— Тебе не дадут опеку, — парировала она. — Это Англия. Права в нашей стране почти всегда на стороне матери.

— Не совсем так. Британия является частью Европейского союза, и я затаскаю тебя по судам здесь и в Европе. Ты этого хочешь для нашего ребенка?

— И ты бы пошел на это? — Сэлли могла бы и не задавать этого вопроса, она и так знала, что увидит в его глазах непоколебимую решимость. Неожиданно ее злость уступила место страху.

— Да. — Его руки соскользнули с ее плеч, но не успела она и опомниться, как он вновь обхватил ее обеими руками и тесно прижал к себе. — Но такого не должно быть, Сэлли.

Она попыталась оттолкнуть его, но безуспешно.

— Будь разумной, Сэлли. Мы с тобой полностью совместимы физически, но оба взрывные, — начал он уговаривать ее. — Все браки — не что иное, как финансовые сделки, а у меня неограниченные финансовые возможности. Потрачу ли я целое состояние на борьбу с тобой в судах, или ты выйдешь за меня и сможешь тратить неограниченные средства на себя и нашего ребенка, решать тебе. Но в любом случае победителем буду я. Как всегда.

Сэлли пытливо смотрела на него. Этот сценарий был далек от идеала, но и идея брака пугала Сэлли. Она была только на пятом месяце беременности, и, как бы ни угрожал ей Зак, у нее было еще много времени на то, чтобы принять решение.

— Тогда увидимся в суде, — сказала она с презрением.

Она увидела удивление и злость в его глазах. Он опустил руки.

— А теперь я хочу, чтобы ты ушел.

— Не раньше, чем ты угостишь меня обещанным кофе, — сказал Зак и добавил: — Пожалуйста…

— Садись. — Сэлли указала на софу. — Я сделаю тебе кофе, а потом ты уйдешь. — И, повернувшись, она пошла на кухню.

Глава 14

Сэлли прошла мимо Зака и поставила поднос на столик. Взяв кружку с кофе, она повернулась к нему, и ее рука застыла в воздухе.

Сняв пальто и оставшись в черном свитере и таких же брюках, он сидел ссутулившись и обхватив голову руками. Высокомерный Зак Делюкка выглядел совершенно потерянным…

— Ты в порядке? — спросила Сэлли участливо, сама того не желая.

Зак посмотрел на нее, и она увидела неуверенность и боль в глубине его черных глаз.

— Да нет, не сказал бы, Сэлли, — признался он. — Сидел тут, пока ты была на кухне, и вспоминал о наших прежних отношениях и о том, во что я их превратил.

— Твой кофе, — поспешно сказала она и протянула ему фарфоровую кружку. Ей не хотелось говорить с Заком об их кратковременном романе. Слишком больно это было…

— Спасибо.

От прикосновения его длинных пальцев, когда он брал кружку, Сэлли невольно вздрогнула и поспешно сделала шаг назад.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию