Стеклянная орхидея - читать онлайн книгу. Автор: Жаклин Бэрд cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стеклянная орхидея | Автор книги - Жаклин Бэрд

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Воспоминание об Анне и о том, как Шарлотта унизила ее, отказавшись с ней встречаться, заставило Джейка прекратить свои размышления.

– Пойду закажу ужин. Присоединяйся ко мне, когда будешь готова, – сказал он резко и, развернувшись, вышел из комнаты.

Чарли смотрела ему вслед, пораженная столь резким уходом. Выскользнув из постели, она собрала свои вещи и направилась в ванную.

Это была роскошная ванная комната, облицованная белым мрамором, с зеркалами, с огромной кабиной для душа. Она вошла в нее и открыла кран.

Так это и есть любовь! Чарли вздохнула, откинув голову назад, закрыла глаза и принялась медленно намыливать руки, плечи и грудь.

Джейк дал необходимые указания коридорному и вернулся в спальню. Постель была пуста. Она ушла! Потом он услышал звук льющейся воды и перевел дух. Конечно же, Шарлотта в душе. Какое-то время он собирался с мыслями. Тихо вошел в ванную и замер, сбитый с толку сразу несколькими отражениями Шарлотты в зеркальных стенах. Затем он увидел ее за стеклянной завесой. Голова расслабленно откинута назад, влажные волосы плотно прилегают к спине, руки скользят по телу. Он не видел ничего более соблазнительного в своей жизни и почувствовал, что его страсть возгорается с новой силой.

Чарли не слышала, как дверь открылась. Она поняла, что не одна, только когда услышала позади себя хрипловатый голос:

– Позволь мне.

Она вздрогнула и обернулась, ее ноги скользнули по гладкому полу, и если бы Джейк не обнял ее, она бы упала.

– Что ты делаешь? – воскликнула она.

Он был раздет, его глаза многообещающе горели.

– Помогаю тебе принимать душ. – Его рука плавно скользила по ее телу. – Разве так не лучше?

– Да, – выдохнула Чарли. Ее тело было горячим, но не от воды. Все дело было в Джейке, прижимающем ее к стене, и в его руках, неторопливо намыливающих ее трепещущее тело.

– Не останавливайся.

Джейк улыбнулся и жадно припал к ее губам.

– И не собираюсь.

* * *

– Вообще-то я пришел сказать, что принесли ужин, но отвлекся.

– Мы оба отвлеклись, – заметила Чарли, целуя его в уголок рта. – Но сейчас выйди и дай мне одеться.

Десять минут спустя она мягкой походкой босиком вошла в гостиную. Джейк был полностью одет, в белую рубашку и темно-голубые брюки. Он сидел на одном из двух диванов, между которыми стоял столик с ужином, и никак не отреагировал на ее появление. Только когда она села напротив него, он соизволил взглянуть на нее.

– Наверное, все уже остыло, – он говорил с ней, как с незнакомым человекам. – Если ты не возражаешь, я могу заказать что-нибудь еще, перед тем как ты уйдешь.

Уйдешь. Ее сердце екнуло. Она посмотрела в его мрачные глаза, в которых не было ни тепла, ни нежности, ни страсти, которая недавно соединила их, а только холодная сдержанность.

– Этого достаточно. Я не очень голодна.

– Хорошо, но ты должна что-нибудь съесть. – Он поднял крышку и, положив ей на тарелку мясо и овощи, подал ей.

– Ты очень молчалив, – попыталась она завязать разговор.

– Я ем, – ответил Джейк, пожав плечами, а затем с явным удовольствием вонзил зубы в мясо.

Чарли проглотила несколько кусочков. Должно быть, ее вина в том, что Джейк так сдержан, но что она сделала не так? Возможно, Джейк ожидал от нее большего в постели и был разочарован. Она где-то читала, что мужчины придают этому большое значение.

– Сколько тебе лет? – выпалила она.

– Тридцать восемь. Практически гожусь тебе в отцы. – Его голос был полон презрения, которое она не могла не заметить.

Внезапно все прояснилось, и она приободрилась. Джейк, ее опытный, сильный Джейк, чувствовал себя виноватым из-за разности в возрасте! Она поддалась внезапному импульсу и, вскочив на ноги, уселась рядом с ним, положила свою руку на его бедро, желая успокоить.

– Нет, не годишься, – сказала она. – Мне двадцать шесть, я уже далеко не девочка.

Джейк повернулся и посмотрел на маленькую руку на своем бедре, а затем на ее улыбающееся лицо.

– Ты считаешь, нет ничего дурного в том, что взрослый мужчина берет в любовницы женщину намного моложе себя? – Горечь в его голосе потрясла ее.

– Нет, если он… – она собиралась сказать «любит ее», но остановилась. – Нет, если его действительно тянет к ней и это чувство взаимно, – сказала она осторожно.

– Ты так думаешь потому, что тебе пришлось смириться с молодыми любовницами твоего отца. Тебе не приходило на ум, что не все разделяют твои взгляды? – спросил он.

– Нет, не совсем. А что касается моего отца, то для него никогда не существовало никаких законов, кроме собственных, и мне никогда не приходилось мириться с его любовницами. Я встретилась лишь с одной, – честно призналась Чарли. – Но сейчас мы говорим не о нем, а о тебе.

– Неужели? – Брови Джейка приподнялись. Шарлотта только что подтвердила то, что ему рассказывала Анна. Ей никогда не приходилось терпеть любовниц отца. Все-таки она была эгоисткой. Но когда он смотрел в ее серьезные глаза, то почему-то все это уже не казалось ему важным. Вместо этого он представлял, как ее тонкая рука скользит по его телу… Наконец он сдался. – Ну, если ты так говоришь…

Его тон сбил ее с толку.

– Почему же еще ты упомянул разницу в возрасте?

Джейк ослепительно улыбнулся ей и обнял за плечи.

– Ты права. Что такое двенадцать лет разницы между друзьями!

Но, глядя в его мрачные глаза, Чарли не могла отделаться от ощущения, что он чего-то недоговаривает.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Джейк резко вздохнул и вскочил на ноги.

– Пора мне отправить тебя домой. Вызову тебе такси, – сказал он довольно грубо и, неожиданно для себя, попытался смягчить свою грубость слабой отговоркой: – Я должен завтра работать.

Шарлотта тяжело опустилась на диван и посмотрела на него озадаченно. Что он там сказал насчет работы?

– Но завтра воскресенье, – пролепетала она растерянно.

– И что? – Черная бровь взметнулась вверх.

Ее вдруг осенило, что она злоупотребила его гостеприимством и сейчас он пытается вежливо от нее отделаться. Она поднялась, стараясь не смотреть ему в глаза.

– Я буду готова через минуту. Только возьму туфли и сумочку из спальни и затем оставлю тебя в покое.

Она хотела пройти мимо него, но Джейк решительно схватил ее за запястье. Он увидел боль в ее глазах, которую она старалась скрыть.

– Покой – это не то, о чем я думаю, глядя на тебя, саrа, – он печально покачал головой. – Ты действуешь на меня совсем по-другому, и мне это нравится.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению