Стеклянная орхидея - читать онлайн книгу. Автор: Жаклин Бэрд cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стеклянная орхидея | Автор книги - Жаклин Бэрд

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Чарли ужасно смущалась и была благодарна поддерживающей руке Джейка, когда он представлял ее преклонной паре. Это были его приемные родители. Наблюдая, как они обнимают Джейка и улыбаются ей, Чарли заметила глубокую печаль в их глазах. Значит, реакция ее мужа на смерть сестры не была такой уж чрезмерной.

А когда они искренне пожелали ей долгого и счастливого брака, она почувствовала себя виноватой – за отца.

– Не волнуйся. Они не знают, – шепнул Джейк, точно прочитав ее мысли. Затем он взял ее за руку и подвел к другой группе. Следующие полчаса превратились в расплывчатое пятно из имен и лиц, потому что Джейк представил ее сотне людей, которые были его друзьями и коллегами.

Чарли познакомилась с Пауло Бруно, сыном доктора, и его женой Стефанией. Эта пара ей запомнилась совершенно отчетливо, потому что они в течение нескольких минут поздравляли ее не только с замужеством, но и с беременностью.

Она покраснела до самых кончиков волос и сердито поглядывала на Джейка.

– Это Италия, саrа, – заявил он, пожимая плечами. – Ожидание ребенка здесь принято праздновать при первой же возможности, а не скрывать. Хотя у тебя это хорошо получается, – добавил он насмешливо.

– Ты просто невыносим. И мне нужно в дамскую комнату, – прошипела она не очень-то вежливо.

– Я покажу тебе, – предложила Стефания. – Помню, когда была в твоем положении, я все время бегала в туалет. Это было просто ужасно. – Все рассмеялись.

За обедом Чарли внимательно разглядывала гостей. Все женщины были очень элегантно одеты, и Чарли мысленно благодарила Софию, которая подсказала ей, что следует надеть. А драгоценности – Джейк был прав на этот счет: она бы выглядела просто голой в этой компании, где бриллианты выставлялись напоказ в соответствии с доходами человека. И не только на женщинах, заметила она изумленно, когда Джейк представлял ее синьору Дотелло. Бриллиантовая серьга у него в ухе была размером с яйцо чайки. Рубашка расстегнута почти до талии, а на шее висела огромная цепь, но это еще не все: на загорелой груди блестело массивное бриллиантовое распятие.

– Полагаю, это безвкусная побрякушка, – шепнула она Джейку, когда этот человек покинул их. Он занял свое место за одним из десяти столов, стоящих по кругу и оставляющих место для танцев в центре.

– Точно, – ответил Джейк со смешком. – Дотелло – нью-йоркский торговец драгоценными камнями и любит похвастать своими товарами.

Он еще раз представил ее соседям по столу. Его приемные родители расположились рядом с ним, затем София и ее муж Джанни, за ним Пауло и Стефания, улыбавшаяся Чарли, как старой подруге.

Угощение было отменное, шампанское и разговоры текли рекой на протяжении шести смен блюд. Исключение составляла лишь последняя пара за столом: Диего и шикарная русская модель по имени Ленка, которая не владела никаким другим языком, кроме своего родного.

– Ленка – типичная подруга Диего, – Джейк прошептал Чарли тихо, пока Стефания, покончив со сладким, пыталась занять модель разговором. – Диего нравится, чтобы его женщины были моделями, стройными и немыми.

– А тебе, конечно, нет? – передразнила Чарли, изящно подняв бровь и припоминая Мелиссу.

– Ну, я назначал свидание нескольким, не могу этого отрицать. – Джейк откинулся назад и внимательно ее разглядывал. – Но мой выбор – красивая блондинка из Англии, не светская львица, любит подниматься в горы и, возможно, немного болтлива. – Наклонившись, вперед он поднял палец. – И говоря о твоем прелестном ротике, добавлю, что у тебя крошка вот здесь. – И дотронулся до уголка ее рта.

– Слушайте, вы двое, хватит обниматься, открывайте танцы!

– Пойдем? – учтиво предложил Джейк, когда музыканты заиграли вальс, и, поднявшись, взял ее за руку и вывел в центр зала.

Чарли не могла отказаться, ведь все его друзья смотрели. Но она опять удивилась, как мало на самом деле знает о Джейке.

– Ты хоть понимаешь, что я никогда с тобой не танцевала? Я не знаю, умею ли я…

– Доверься мне, – шепнул он, улыбаясь ей сверху вниз. – Для такой женщины, как ты, это ничего не стоит. – И оказался прав.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Они покружили несколько раз по залу, вызвав аплодисменты гостей, а затем и другие пары присоединились к ним.

– Слава богу. Ненавижу быть в центре внимания, – шепнула Чарли, поднимая к нему лицо.

– Слава богу за тебя, – быстро шепнул он ей, пристально глядя в глаза.

Чарли открыла рот от удивления. Отпускать комплименты было так не похоже на Джейка. Их глаза снова встретились. Он положил ее руку на свое плечо, обнял за талию и сильнее прижал к себе. Она почувствовала, как ее тело наполняется знакомым теплом.

Так приятно было быть в его объятьях, и хотя она знала, что Джейк не любит ее, какая-то другая часть Чарли жаждала почувствовать его силу, его страсть. Она опустила голову на его плечо.

Затем медленная музыка сменилась на четкий ритм диско. Джейк остановился, все еще придерживая ее.

– Как ты думаешь, когда нам можно улизнуть с собственной вечеринки, не нарушая правил приличия? – спросил он, и Чарли почувствовала его теплое дыхание на своей щеке.

Чарли не ответила, только томно и чувственно улыбнулась ему.

– Все правильно, – прорычал Джейк. – Мы уходим.

– Нельзя, гости будут разочарованы, – заметила она не очень убедительно и увидела озорной огонек в его вспыхнувших глазах.

– Не обязательно, – улыбнулся он. – Иди за мной.

Через пять минут после того, как Джейк поговорил со своими приемными родителями и с некоторыми гостями, они уселись в машину.

– Что ты им наговорил такого, что они все смотрели на меня с сочувствием?

– Я сказал, что ты чувствуешь слабость и тебе надо прилечь.

– Ты что?! Ты лжец!

– Не совсем. Мне уж точно надо прилечь. Причем как можно скорее… с тобой. – Он слегка поглаживал ее затылок.

Она не помнила, как они ехали назад, как оказались в постели. Джейк был рядом, расправляя ее золотистые пряди на подушке, как будто это какой-то ритуал, и только потом он наклонился к ней и жадно поцеловал в губы. Быть с ним, обнимать его, принимать его ласки, теряя разум от страсти, – она чувствовала, как будто вернулась домой.


Dio, мне так тебя не хватало, amore mia, – хрипло произнес он, целуя ее лоб.

Он нуждался в ней. Эти слова звучали для Чарли как прекрасная музыка, и в этот раз она не возражала против amore mia, потому что глубокое чувство покоя убаюкивало ее. После того, что они только что испытали, она могла позволить себе поверить его словам. Но Джейк вдруг резко помрачнел.

– Мне не следовало это делать.

– Ты имеешь в виду бросать гостей? – спросила она мягко и лениво потянулась рукой к его подбородку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению