Сицилийский ревнивец - читать онлайн книгу. Автор: Жаклин Бэрд cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сицилийский ревнивец | Автор книги - Жаклин Бэрд

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Софи вспомнила, как много лет назад, пролистывая мамин дневник, она наткнулась на упоминание об экономке Мег, любовнице ее отца. Там же мама сформулировала свое определение любовницы — единственная женщина, которую холят и лелеют, но потом безжалостно вышвыривают за дверь. Возможно, мама иронизировала. А теперь Софи столкнулась с совершенно иным взглядом на эту роль. Если бы ей самой пришлось определять значение этого слова, она бы сказала так: любовница — это женщина, тело которой используется в обмен на материальные блага. Постаравшись внушить себе, что ей все это совершенно безразлично, она спустилась в холл.

— Пунктуальная женщина, хвалю, — завидев ее, кивнул Макс. — Вероятно, ты страстно желала снова видеть меня, поэтому и спешила, — саркастически продолжил он.

— Нет, ошибаешься. Мне просто интересно узнать, что ты задумал, — не менее саркастическим тоном парировала она.

— Я бы хотел предупредить тебя, чтобы ты держала свой ротик на замке, — неучтивым тоном прошипел Макс и поцеловал ее требовательным хозяйским поцелуем, который он, судя по всему, решил использовать постоянно в качестве демонстрации своей власти. Каково же было его удивление, когда Софи в отместку жадно обхватила его шею и вернула ему поцелуй. — Эта пташка без ума от меня, — самодовольно изрек Макс. — Не стоит так нервничать. Уверяю, папочка будет счастлив увидеть свою любимую девочку живой и здоровой, несмотря ни на что.

— Что ты хочешь этим сказать?

— То, что ему предстоит узнать всю правду.

— Ты — отъявленный негодяй. Ты не смеешь так поступать, даже если мы с ним самые презренные люди на свете. Я не позволю тебе унижать моего отца. Новость о том, что я стала твоей любовницей при таких обстоятельствах, может убить его.

— Я рад, что ты это понимаешь, но я имею в виду свою версию правды, подретушированную и облагороженную. Доверься мне, дорогуша. — Макс фамильярно обнял ее за талию и потащил к выходу. — Представь, что мы подружились на Сицилии семь лет назад, затем встретились в Южной Америке, а в Венеции стали не разлей вода. Поверь, он порадуется за нас обоих.

— Вряд ли мой отец поверит в подобную чушь.

— Поверит как миленький. Потому что будет счастлив поверить в это. Ему же будет выгодно. Вдовец, который после многих лет одиночества целиком и полностью подчинился молоденькой женщине, вряд ли станет тебя в чем-нибудь упрекать.

— Как ты это себе представляешь? — Софи удивила его осведомленность, но сказанное было сущей правдой.

— Элементарно. Ты великолепно сыграешь всепоглощающую страсть ко мне. Я тебя отлично подготовил прошлой ночью. Твой недавний порочный поцелуй — лучшее тому доказательство.


Они добрались до Лондона на борту его частного самолета. В полете Макс и Софи сидели плечом к плечу. Но он, словно не замечая ее присутствия, изучал бумаги, которые уже при взлете извлек из портфеля. Софи своими переживаниями довела себя почти до нервного срыва, и у нее даже стала едва заметно подергиваться нижняя губа.

— Макс, мой отец далеко не дурак, даже если его поступки говорят об обратном. Ты уверен?.. — дрожащим от волнения голосом заговорила она, но тут же замолчала, когда он взглянул на нее, сняв с носа очки.

— Не знала, что ты носишь очки, — произнесла она, не решившись заговорить о мучивших ее проблемах.

— Ты многого обо мне не знаешь, Софи. Но это исправимо. У нас впереди масса времени. А насчет отца не волнуйся. Он поверит. Его дочь выглядит такой… удовлетворенной! — сказал он и, как обычно, властно поцеловал ее в губы.

На въезде в имение их встретила табличка «Продается». Софи пешком дошла до дома по каменной дорожке. Обнялась с братом, который, завидев лимузин, на котором приехала сестра, тут же напросился прокатиться. Софи была рада составить малышу компанию, пока Макс и отец беседовали тет-а-тет. Они доехали до деревенского паба и повернули обратно к дому. Тим был в восторге от поездки, напряжение же Софи только возросло.

За ленчем она сидела по левую руку своего отца. Справа устроился малыш Тим, и Софи старалась выглядеть спокойной. Однако близость Макса и Марго выбивала ее из колеи. Очевидно, во время личной беседы Макс уверил Найджела, что всячески будет стремиться помочь тому с минимальными потерями разрешить проблемную ситуацию, поскольку ему тяжело сознавать, как страдает милая Софи. Все были бесконечно счастливы, и Софи стремилась соответствовать общему порыву. Скрывая свою брезгливость, она неотрывно наблюдала за маневрами мачехи, принявшейся кокетничать с Максом Куинтано. Но тот стоически не поддавался на ее уловки и крепко держал Софи при себе до того момента, пока Марго по праву хозяйки не развела эту образцовую пару по разным концам обеденного стола. На все вопросы об истории их с Софи отношений Макс придерживался заранее, разработанной легенды, согласно которой эта нимфа запала ему в душу семь лет назад, пробудив в нем столь пылкие чувства, что ему захотелось встретиться снова. Теперь, мол, они неразлучны. Повествуя трогательную историю о двух влюбленных сердцах, Макс то и дело обращался к Софи за подтверждением: «Не так ли, сокровище мое?» «Да», — с трудом выдавливала из себя девушка. И все шло почти идеально до тех пор, пока мачеха не попросила падчерицу помочь ей на кухне приготовить кофе.

— В тихом омуте черти водятся. Заарканить такого… мужчину. Если удастся правильно разыграть партию, он женится на тебе. Не стоит пренебрегать классическими приемами. Ты ведь хочешь детей? Забеременей от него, и он не отвертится. Даже если не женится на тебе, ты с ребенком будешь обеспечена до конца дней твоих. Софи окончательно убедилась в обоснованности своих подозрений относительно мачехи. Она с самого начала полагала, что Марго забеременела «злонамеренно», но, поскольку была без ума от брата, великодушно простила ей этот подвох.

— В моей жизни меня все устраивает.

— В конце концов, подумай о том, что это единственная возможность для нас сохранить дом, — не найдя понимания у легкомысленной падчерицы, зашипела на нее Марго. — Что бы между вами ни происходило, не смей выказывать свой гонор, пока отец не уладит свои проблемы, — отбросив всю наносную светскую обходительность, угрожающим тоном произнесла она.

— Ты не понимаешь. Дом обязательно должен быть продан. Отец обязан заплатить.

— Что за чушь? Ты такая же бестолковая, как и твой отец. Даже если мы и продадим дом, нам не удастся полностью покрыть долг. Где прикажешь нам жить? — Марго с каждым словом еще больше свирепела, затем неожиданно замолкла и, нечеловеческим усилием сменив гнев на милость, кардинально сменила тон. — Ты понимаешь, что визит Макса в наш дом можно рассматривать как вашу официальную помолвку? Мне, конечно, сложно судить, почему такой мужчина выбрал именно тебя. Я слышала, он весьма изобретательный любовник. Этих мужчин не поймешь. Возможно, ему нравится обучать тебя. А обучать тебя, наверное, придется еще очень долго. Испробуй свою женскую силу. Скажи, что не можешь представить, чтобы чужаки жили в доме, в котором ты родилась и выросла. Я уверена, это сработает. Передай мне сахар и сливки, — мурлыкая, как мартовская кошка, закончила свой монолог Марго. Софи отошла в сторонку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению