Несговорчивая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Жаклин Бэрд cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Несговорчивая невеста | Автор книги - Жаклин Бэрд

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

– Иди за мной, – проворчала Би и сделала несколько шагов по тротуару. – Сюда, – произнесла она и сердито посмотрела на Леона.

– Да, это, конечно, не «Ритц», – скривился он, открывая дверь и пропуская Би вперед.

«Грязь и деньги» явно было не то место, которое выбрал бы Леон. Так ему и надо, его сюда не приглашали, удовлетворенно подумала Би и, обогнув Леона, прошла в бар. Огляделась.

– Би! Я здесь! – Высокий, светловолосый, красивый молодой человек, одетый в элегантный серый костюм от «Армани», пробирался к ней сквозь толпу.

Би обрадовалась, увидев его.

– Джек, привет! Ты, похоже, нашел самое многолюдное место в городе. А что обещал? Выпить чего-нибудь в тихом местечке, – сказала она, смеясь. Хорошо, что они встретились, – Джек напоминал ей о доме.

Запечатлев нежный поцелуй на ее губах, он сказал:

– Как здорово, что я снова тебя вижу, Би. Пойдем, познакомишься со всей компанией. – И он протянул ей руку.

Леон выбрал именно этот момент, чтобы вмешаться. Шагнув вперед, он с силой перехватил руку Джека, не дав ему прикоснуться к Би. Сузившимися глазами он внимательно изучал молодого человека.

– Представь меня своему другу, Фиби, – жестко потребовал Леон.

Би перевела взгляд с Джека на Леона. Оба были высокими и невероятно красивыми, но если у Джека лицо было открытым и веселым, то Леон надел маску светской вежливости. Глаза Би встретились с глазами Леона, и она почувствовала, как по телу ее пробежала необъяснимая дрожь. Би ощутила в его позе какую-то угрозу.

– Леон, это мой старый друг Джек, – произнесла она. И, повернувшись к улыбающемуся молодому человеку, добавила: – Джек, дорогой, это мой босс, Леон.

– Как поживаете, сэр? – Джек протянул руку.

– Рад познакомиться с вами, но лучше называйте меня Леоном, – отрывисто произнес Леон, голос его выражал все, кроме радости.

– Так ведь... спасибо, сэр... то есть Леон, – исправился Джек, смущенный явной враждебностью, исходившей от него. – Не хотите ли присоединиться и что-нибудь выпить с нами... Леон?

Би, слушая этот диалог, еле удержалась, чтобы не захихикать. Леон ненавидел обращение «сэр». Внезапно Би сообразила, как можно отвязаться от этого высокомерного наглеца. Она быстро вступила в разговор, не дав Леону ответить:

– Я опаздывала, и Леон любезно предложил меня подвезти, но, боюсь, это место не для него. – Спокойные голубые глаза Би встретились с разъяренными черными. – Спасибо, что подбросил, Леон, – медленно произнесла она с плохо скрытым сарказмом в голосе. – Однако, насколько я знаю, ты очень занятой человек. И мы не смеем тебя больше задерживать. – Слегка отодвинувшись, Би взяла Джека под руку.

Увидев, как лицо Леона потемнело от ярости, Би решила, что разозлила его окончательно. Но Леон выдавил из себя улыбку.

– Ты, конечно, права, Фиби. Я сегодня действительно связан... – Он нарочно запнулся. – Да, связан обещанием, – проговорил Леон. А потом, направив всю силу своего сокрушительного взгляда на беспомощного Джека, громко провозгласил с притворным удивлением: – Мне кажется, мы раньше встречались! Вы тот самый парень, который любит связывать маленьких девочек.

Би заметила, как Джек от смущения покраснел до корней волос.

– Леон... – гневно произнесла она, но тут Джек неожиданно обрел голос:

– О, так это вы! Я только сейчас вспомнил. Но мы тогда всего лишь дурачились... Это была игра... – Джеку с трудом давалось каждое слово. – Это было так давно, сэр.

– Прекрасно, я верю, что вы выросли и избавились от этой привычки. Но Фиби – мой очень близкий друг, и она находится под моим покровительством. – Леон бросил злорадную улыбку на негодующую Би.

Этот наглец опять за свое, с возмущением подумала Би. Каждый раз, когда ей казалось, что она поставила Леона на место, он умудрялся сохранить последнее слово за собой. Би пришла в ярость. Однако она не успела выплеснуть свой гнев. Леон, ухмыльнувшись, отступил назад и сказал:

– Не забудь, Фиби, завтра мы ужинаем вместе, и я заеду за тобой в семь часов. – Небрежно помахав рукой, он добавил: – Развлекайтесь, детишки! – Потом повернулся и ушел.

– Ну и ну! Би, ты уверена, что просто работаешь на этого человека? У меня сложилось впечатление, что он считает тебя своей собственностью, – говорил Джек, пробираясь с Би через толпу к угловому столику, где их ждала компания из пяти человек. – И что это вдруг он вспомнил о той дурацкой детской игре? Должно быть, у него память как у мамонта.

– Я сейчас от всей души желаю, чтоб какое-нибудь стадо мамонтов втоптало его в землю, – с чувством произнесла Би.

– Эй, очнись, старушка. Мы здесь для того, чтобы веселиться.

И они веселились изо всех сил... Выпив несколько бутылок вина и вдоволь насмеявшись, они, пусть и с трудом, разместились в двух такси и отправились в новый ресторан.

Все веселье, однако, улетучилось у Би, как только она со смеющейся толпой подошла к дверям ресторана.

Она увидела, как швейцар замер в почтительном поклоне перед выходящим из дверей Леоном Грегорисом. Леон, одетый в смокинг, был не один. За его руку цеплялась фотомодель, известная своими многочисленными любовниками не меньше, чем успехами на подиуме.

Би чуть отстала от компании, надеясь, что Леон ее не заметит. Впрочем, она могла не бояться – его внимание было полностью поглощено роскошной женщиной. Он подвел ее к ожидавшему их автомобилю и, перед тем как занять место водителя, запечатлел томный поцелуй на губах своей дамы.

Би смотрела вслед отъезжавшей машине, чувствуя спазм в животе. Она знала, что это не от выпитого вина. Это был шок оттого, что она увидела, как Леон целует другую женщину.

Леон, друг почти всей ее жизни... Би относилась к нему как к мужчине, который разбудил в ней чувственность еще в подростковом возрасте, не угрожая при этом ее невинности. Но мужчина, целовавший ее всего несколько часов назад посреди улицы, на самом деле был бабником.

В этот момент Би действительно повзрослела. Она окончательно убедилась, что Леон был веселым другом, но совершенно неисправимым в отношении женщин. Чтобы любить этого мужчину, нужно быть полной идиоткой. Би со вздохом тряхнула головой, словно прощаясь с чем-то навсегда, и поспешила присоединиться к своим друзьям, которые обсуждали, куда бы отправиться дальше.

Из разговора она поняла, что в ресторан они заходить не собираются. Конечно, никто из них не имеет такого влияния, как Леон Грегорис, угрюмо подумала Би.

Леон!.. Нет, это хорошо, что она увидела его с фотомоделью, призналась Би себе. Пришло время похоронить романтические иллюзии, оставшиеся с юношеской поры. Леон преподал ей полезный урок. Любовь и секс совсем не одно и то же. С сегодняшнего дня она станет наслаждаться жизнью.

– Энди, – позвала она довольно привлекательного молодого человека итальянского происхождения, явно приглашенного, чтобы составить ей пару. – Куда мы едем сейчас? Мне бы хотелось потанцевать...

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению