Брак не по любви - читать онлайн книгу. Автор: Ким Лоренс cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брак не по любви | Автор книги - Ким Лоренс

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Дервла вздохнула. Да уж, Джанфранко и Альберто невероятно похожи своим упрямством и привычкой недоговаривать.

— Я поддался импульсу, — заявил Альберто.

Дервла округлила глаза и простонала:

— Только не говори об этом отцу, Альберто, прошу.

— Не думай ты об отце, Дервла, я справлюсь с ним.

Дервла открыла рот от удивления:

— Справишься? — Она рассмеялась. Еще не родился человек, способный справиться с Джанфранко!

Парень не обиделся на ее реакцию:

— Все в порядке, Дервла, я держу ситуацию под контролем.

— Ты не ударялся головой? — Дервла пыталась найти объяснение его самоуверенности. — Иногда нужно различать уверенность в своих силах и глупость.

Альберто рассмеялся.

— Альберто, я не шучу, ты же не мог просто так сбежать!

— Почему нет? Ты же сбежала.

Данное напоминание заставило Дервлу покраснеть до корней волос.

— Это, — она отвела взгляд, — не одно и то же. Я уже взрослая…

— Ты замужем, а я не женат.

Дервла посмотрела на парня, задаваясь вопросом, как ему удалось заставить ее оправдываться.

— Твой отец сможет сам о себе позаботиться.

— Когда ты уехала, он не спал всю ночь, бродил по комнате. Я слышал это.

— Действительно? — Дервла умолкла и прикусила губу. О чем она только думала, уезжая от мужа? — Но это касается только меня и твоего отца.

— Конечно. Это ваши взрослые заморочки.

Дервла с подозрением посмотрела на Альберто, не в силах избавиться от мысли, что парень разыгрывает ее. Мальчик невинным взглядом посмотрел на Дервлу.

— Тебе тринадцать лет. Твой побег мог закончиться очень плохо. Никто не знает, что с тобой могло произойти, — пыталась она урезонить Альберто.

— Не произошло же! — парировал тот. — Так что незачем беспокоиться.

— Я знаю, что с твоим отцом не всегда можно ладить, но если у тебя проблемы, Альберто, он поможет тебе. Он очень любит тебя.

— Не беспокойся, Дервла, я знаю, что могу положиться на отца. Он очень ответственный.

Услышав последнюю фразу, Дервла тут же умолкла.

— Ты прав, — наконец призналась она.

— Ты мрачная, Дервла. Ты хорошо себя чувствуешь? — спросил мальчик, с подозрением оглядывая ее лицо.

— Со мной все в порядке. — Она схватила его за руку. — Что бы ни говорил твой отец, когда вы увидитесь, постарайся сохранять виноватый вид.

— Не стану.

Альберто выскочил из лимузина и побежал к дому. Дервла не могла за ним угнаться. Когда она уже подходила к парадному входу, навстречу ей вышел ее супруг.

— Привет, Джанфранко.

Он был одет в светлую рубашку с расстегнутым воротом и джинсы, подчеркивавшие силу и мускулистость его ног. Муж молча смотрел на нее.

— Альберто очень сожалеет о своем побеге, — сказала она.

Джанфранко взглянул на нее несколько удивленно.

— Он сам тебе об этом сказал?

— Он не распространялся на эту тему, но…

Муж прервал ее, взмахнув рукой.

— Бог мой, я не хочу сейчас обсуждать поведение моего сына.

— Ты имеешь в виду, что не хочешь обсуждать его со мной?

Он разочарованно поджал губы.

— До чего глупо! — заметила Дервла, заметно нервничая. — Выходя за тебя замуж, я боялась, что у меня не получится быть хорошей мачехой.

В глазах Джанфранко промелькнуло удивление, и она рассмеялась.

— Ты никогда не задумывался о том, что я могла беспокоиться по этому поводу? Не думал, что я боялась разочаровать тебя?

— Ты не разочаровала меня.

— Разочаровала, раз ты не хочешь, чтобы у нас были дети. Я очень старалась свыкнуться с тем обществом, которому ты принадлежишь, Джанфранко. Однако я никогда не стану для тебя хорошей женой.

Наступило молчание.

— Почему ты не сказала мне о том, что чувствовала все это? Я думал, что ты хочешь стать частью нашей семьи.

— Ты не слышал того, что я говорила? Я очень хотела стать полноправным членом вашей семьи, но ты поставил меня в такие условия, что я не смогла этого сделать.

Джанфранко выглядел озадаченным.

— Я не хотел, чтобы так получилось.

— Ты никогда ничего не делаешь просто так, Джанфранко. Ты привык манипулировать людьми.

— Ради бога, ты сейчас заявишь, что я вообще все спланировал! — Он отрывисто рассмеялся и провел рукой по своим черным волосам. — До встречи с тобой моя жизнь была непредсказуемой!

— Это больше не имеет значения, — уныло сказала она. — Тебе пора к сыну, а я отправляюсь к Сью. Ты знаешь номер ее телефона.

Джанфранко в изумлении уставился на Дервлу.

— Ты думаешь, я позволю тебе уйти?

Она пожала плечами, притворяясь, будто ей все равно.

— Почему бы и нет?

Он неодобрительно нахмурился:

— О чем ты говоришь? Ты — моя жена, хотя явно забыла об этом.

Дервла понимала, что женой она является юридически, но не фактически.

— Я была твоей женой два дня назад, — возразила она. — Но ты даже не удосужился понять меня.

— Мне следовало бежать за тобой? — Он собственнически обхватил ее за талию и притянул к себе. — Ты неважно выглядишь.

— У меня было мало времени, чтобы подготовиться к встрече с тобой. Ты сказал, что дело срочное, потому мне пришлось отложить визит к парикмахеру.

Джанфранко улыбнулся.

— Ты и так красива.

Как же ей хотелось прильнуть к нему!

Джанфранко отвел прядь волос от ее щеки.

— У тебя такая мягкая кожа! — Он вздохнул. — Но ты все равно выглядишь уставшей.

— Я не высыпалась.

— И я проводил ночи без сна.

Значит, Альберто не солгал, говоря о том, что Джанфранко мерил шагами комнату.

— Ты не спал? Почему? — осведомилась она.

— Я сердился на тебя.

— Сердился? Я думала, ты будешь скучать по мне. Это моя вина. — Она тряхнула головой. — Согласись я тогда стать твоей содержанкой, было бы меньше проблем. Ведь ты хотел только секса.

— Так было до встречи с тобой, — мрачно сказал он.

— Может, ты сожалеешь о том, что мы поженились?

— Когда ты уехала, я сердился, беспокоился, я… — Он умолк, смотря в глаза Дервлы.

Произнеся что-то по-итальянски, Джанфранко провел руками по своим волосам, потом закрыл лицо ладонями. Потом отвел руки от лица и потер пальцами щетину на своем подбородке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению