Киногерой для Розалинды - читать онлайн книгу. Автор: Ким Лоренс cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Киногерой для Розалинды | Автор книги - Ким Лоренс

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

В этот момент Сэм замахал показавшемуся вдали крупному, плотному Уиллу Гибсону, главному оператору. Линди уже представили этому многократному оскароносцу.

— Нужно обсудить завтрашнюю съемку с вертолета — те кадры, с Хоуп на скале. Ты уже познакомился с Розалиндой?

— Мало сказать, познакомился! Я воспылал к этой леди безумной страстью!

Уилл Гибсон старательно изображал записного сердцееда, но Линди показалось, что по сути своей он довольно славный.

— Я удовлетворяю двум критериям, необходимым, чтобы вызывать вожделение, — спокойно сказала Линди. Мужчины вопросительно посмотрели на нее. — Я — женщина, и у меня пока еще бьется пульс. Так что я не обольщаюсь.

Уилл радостно засмеялся:

— Старичок, а она не глупа!

Сэм бросил на Линди быстрый взгляд; на одно долгое мгновение глаза их встретились.

— Я уже заметил, — пробормотал он. Потом спросил: — Ты доберешься до дома одна? У меня здесь еще дела на пару часов.

В первый раз за весь день он смотрел на нее не совсем безразличным взглядом, и Линди с ужасом почувствовала, как все ее тело откликается на его интерес.

— Я хорошо ориентируюсь в пространстве, — деловито заверила она. Слава Богу, хоть голос у нее не срывается, в отличие от пульса. Не зря она годами практиковалась в искусстве казаться спокойной и хладнокровной среди всеобщей суматохи.

Сэм скептически приподнял бровь, но не стал спорить, и Линди забралась в машину Хоуп.

Уилл спросил у Сэма:

— Надо думать, ты заказал на завтра приличное волнение на море? Эй, очнись!

Обернувшись, Сэм одарил оператора мрачным взглядом и тем самым в корне пресек все попытки дальнейших игривых комментариев.

— Метеорологи обещают крепкий ветер. Не настолько, чтобы вертолет не смог взлететь, но достаточный для зловещего штормового пейзажа на заднем плане. В кадре море должно выглядеть как кипящий котел. Пусть камера переходит с Хоуп на меня — как я сталкиваю труп с утеса, и потом общий план с Хоуп в виде еле заметной точки на скале. Чтобы зрители прочувствовали: она совсем одна, беззащитная, со всех сторон ее окружает опасность.

Глазки-бусинки Уилла загорелись профессиональным интересом.

— Она обречена! — провозгласил оператор.

— Ты уловил самую суть.

Сэм вдруг почувствовал раздражение: почему Розалинда без конца вторгается в его мысли, отвлекая от работы? Он начал подозревать, что ничего не добился, изображая весь день равнодушие. Только привлек к ней всеобщее внимание. Сегодня он ее совсем загонял, но она оказалась на высоте, и Сэм невольно восхищался ею.


В джакузи, расположенной вровень с полом, легко могла бы разместиться целая футбольная команда. Линди лежала в воде, любуясь расстилающимся перед ней морским пейзажем. Она открыла раздвижные двери, чтобы впустить в комнату плеск далеких волн. Закрыв глаза, она слушала их ласковый шепот, и напряжение целого дня понемногу отпускало ее.

Линди старалась прогнать мысли о Сэме, но это было нелегко. Точнее, абсолютно неосуществимо. Оставалось только проклинать судьбу, которая свела их вместе.

Линди рассеянно почесала пальчиками одной ноги лодыжку другой, где ее укусил комар. Высунув ногу из воды, она принялась озабоченно рассматривать покрасневший участок.

— Помажь чем-нибудь. Там, в ванной, есть крем с антигистамином.

От неожиданности Линди взвизгнула и самым неэлегантным образом забарахталась в воде.

— Ты здесь давно? Как ты смеешь подкрадываться и подглядывать! — в негодовании закричала она.

— Не хотел тебя тревожить, — спокойно сказал Сэм, развалившийся в глубоком плетеном кресле среди цветастых подушек.

От пристального взгляда его бездонных синих глаз Линди стало как-то не по себе, и странная дрожь пробежала по всему телу. Она коротко рассмеялась. Он хотел невозможного. Видимо, придется ей смириться с тем, что этот человек всегда будет ее тревожить!

— Разве тебя не предупредили, что нужно пользоваться репеллентом?

— Я не думала, что комары могут добраться до тех мест, которые скрыты под одеждой.

— Упорные зверюшки. Если тебе трудно дотянуться до какого-нибудь из этих мест... Нет, пожалуй, это не очень хорошая мысль, — закончил он с усмешкой.

Линди прислушивалась к его низкому, влекущему голосу, и вдруг ей пришла в голову совершенно неожиданная мысль: а что бы она сказала, если бы он захотел разделить с ней ванну? Линди представила себе его большое, мускулистое тело, скользкое от воды, совсем близко, так что почти невозможно не задеть его... Ее бросило в жар. Стало тесно в груди, она с трудомо дышала. Казалось, в комнате потрескивают электрические разряды.

— И это тоже не такая уж хорошая мысль, — сухо проговорил Сэм.

Глаза Линди, полуприкрытые отяжелевшими веками, широко раскрылись. Она вскрикнула, прикусив кончик языка, которым, оказывается, обводила внезапно пересохшие губы. «Неужели я вела себя настолько откровенно?» — ужаснулась Линди. Она чувствовала на языке солоноватый привкус крови. Значит, он догадался, о чем она думает? Боже, как стыдно!

— Я думал о том же, — пояснил Сэм. Или он сказал это, чтобы она не так страдала от унижения?

— С кем ты разговариваешь, не понимаю. Ведь я не произнесла ни слова!

Порыв ветра обдал холодом ее плечи, и Линди опустилась в воду по шею.

Сэм встал и закрыл дверь на террасу.

— Язык тела тоже достаточно красноречив, — сказал он, глядя на Линди сверху вниз. Вдруг он отвел глаза и спросил отрывисто: — Выпить хочешь? Пиво, вино...

— Пива, если можно, — ответила Линди. Ее лицо горело: она представила себе, что ему могло сказать ее тело.

Воспользовавшись отсутствием Сэма, Линди поскорее выскочила из ванны и закуталась в длинный, до щиколоток, махровый халат. Она затягивала пояс халата, когда вернулся Сэм с двумя стаканами в руках.

— Ты знаешь, что разговариваешь сама с собой? Неожиданный вопрос!

Линди захлопала глазами:

— Что-что?

— Ты говорила довольно невнятно, больше вздыхала. Что-то вроде «глупо, глупо, глупо». Тебе это ни о чем не говорит? — Изогнув губы в дразнящей усмешке, Сэм смотрел, как по ее лицу разливается предательский румянец. — Потом ты сказала: «Черт его побери!» — и ушла под воду, да так надолго, что я уже собирался нырять за тобой.

— А зачем ты за мной подсматривал? Свинство какое!

Мало того что, поглощенная своими раздумьями, она не заметила, как он вошел, она еще и высказала эти мысли вслух!

— Скажи мне, Розалинда, я не ошибся, когда принял твои проклятия на свой счет?

Вся дрожа от малодушного желания, с пересохшим горлом, Линди кивнула.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию