Женщина для Адама - читать онлайн книгу. Автор: Ким Лоренс cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Женщина для Адама | Автор книги - Ким Лоренс

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Мисс Лейси, извините за беспокойство, но я просто в отчаянии. Джейк рассказал мне о вас...

— Простите, с кем я...

— Какая я глупая. Я — Сара, бабушка Джейка. Перейду сразу к делу. Адам отправил Джейка и детей в новый дом, там они должны дожидаться Джессику, а он улетел в Амстердам. Он вернется только во вторник. Ах, я сама виновата...

— Продолжайте, миссис Дикон, — спокойно проговорила Анна, услышав страдание в вежливом голосе на другом конце провода. Говорите же! Что случилось? — хотелось ей крикнуть. Ей звонит мама Адама, значит, что-то стряслось. Но что?

Из трубки донеслось несколько сдавленных вздохов, потом рассказ возобновился:

— Я сказала Адаму, что проверить, насколько искренне отношение Джессики к нему и детям, можно только одним способом: поручить ей присмотреть за детьми, и сделать это так, чтобы она не смогла отказаться. Например, оставить детей с ней на выходные. Джессика должна была приехать к ним сегодня днем. Утром у близнецов поднялась температура, поэтому Джейк позвонил ей и попросил захватить детский парацетамол. Знаете, что ответила эта негодная женщина? Она отказалась приехать. Вдруг она тоже заразится! — с негодованием воскликнула пожилая дама. — У Джессики деловая встреча на следующей неделе, и она, видите ли, не может рисковать здоровьем! Нет, вы представляете?

Анна прекрасно представляла, но промолчала и лишь вежливо откашлялась.

— Значит, Джейк и Кейт остались с малышами одни?

— Мне ужасно неловко просить вас... Я бы поехала к ним сама, но недавно мне сделали операцию на бедре, и я не смогу вести машину, а поездом доберусь только к утру. Джейк очень беспокоится за малышей. У них пока нет личного врача, и, кроме того, в доме ужасные условия. Так неловко обременять вас просьбой...

— Ерунда, — успокоила ее Анна. — Я немедленно отправлюсь туда. Если хотите, потом могу перезвонить вам и рассказать, как обстоят дела.

— Огромное вам спасибо. Джейк говорил, что вы очень добры...

Дорога до дома приходского священника заняла пятнадцать минут. Дожевав по пути бутерброд, который наскоро сделала мать, Анна поднялась по ступенькам. Снаружи здание уже не казалось заброшенным — мусор был убран, вымытые стекла сверкали в новеньких оконных рамах. Анна зашла внутрь.

Большая комната по-прежнему пустовала, лишь провода свисали с голых стен. Это же опасно, о чем только думает Адам? Понятно, почему Джессика отказалась приехать: обстановка в доме не слишком уютная.

— Эй! — позвала Анна, шагая по обшарпанному коридору. Она обогнула сваленные на полу доски. — Эй!

— Мы здесь.

Анна пошла на голос, который доносился из самой дальней комнаты. Там в камине горел огонь, а на походных кроватях лежали, свернувшись калачиком в спальных мешках, близнецы. На полу, скрестив ноги, сидела с обреченным видом Кейт. Увидев Анну, она с видимым облегчением выдохнула:

— Слава небесам, вы пришли! Кажется, малыши серьезно заболели.

Один взгляд, который Анна бросила на пылающие мордашки близнецов, подтвердил, что тревога была не напрасной.

— Где Джейк? — спросила она, склоняясь над первым близнецом и расстегивая спальный мешок, чтобы немного охладить маленькое разгоряченное тельце.

— Пошел за дровами, — ответила Кейт. — Вот и он, — прибавила она, когда в комнату вошел брат с охапкой поленьев в руках, и грустно сказала: — Мы думали, будет здорово немного пожить здесь, но оказалось...

— Поразительно, что вашему дяде пришла в голову идея отправить вас сюда, — заметила Анна.

— Мы тоже были удивлены, — сказал Джейк, — но решили, что он что-то задумал: Адам ничего не делает без причины. Вы считаете, у близнецов что-то серьезное? — негромко спросил он, когда Анна отошла от их кроваток.

— Я не педиатр, но, по-моему, у них свинка, — ответила она.

— Свинка! — воскликнул Джейк с облегчением в голосе. Он явно ожидал худшего диагноза. — Но им вроде бы делали прививки против всяких таких болезней.

— Все равно есть вероятность, что они могут переболеть свинкой, правда, в легкой форме.

— Если у них — легкая форма, представляю, насколько кошмарно болеть тяжелой, — с чувством заметил он. — Слышали бы вы, как они плакали, пока не заснули. Дома я бы вызвал доктора, но здесь мы никого не знаем, кроме вас. Ничего, что я дал бабушке ваш телефон? Она была в отчаянии.

— Ничего страшного. Давай решим — вызвать ли доктора сюда или сначала перенести малышей к нам домой.

— Преклоняюсь перед решительными женщинами, — с восхищением сказал Джейк.

— Не забывайся, — одернула его сестра и спросила у Анны: — А ваши родители не будут против нашего нашествия?

— Моя мама обожает решать проблемы, — заверила ее Анна. — Откуда можно позвонить?

Джейк вручил ей мобильный телефон:

— К вашим услугам.


ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Уставшая Анна присела на корточки, чтобы дать отдохнуть своим коленям. Ползать по полу, покрытому кусками штукатурки, было занятием не из приятных. Она вытерла пыльные ладони о джинсы и вздохнула.

— Куда они подевались? — пробормотала она.

— Я тоже хотел бы знать.

Вскрикнув от неожиданности, Анна быстро обернулась и едва удержала равновесие.

— Адам! Господи, что ты здесь делаешь? — Она нахмурилась. — Ты же должен быть в Амстердаме! — Она надеялась, что волнение, от которого бешено колотилось сердце, не отразилось на ее лице.

— Я знаю, где должен быть; что мне непонятно, так это почему ты здесь и куда подевалась Джессика с детьми.

Анна вспыхнула. Он явно решил, что она тайком пробралась в дом с какими-то преступными намерениями.

— Разве она не сообщила? Твоя мать уверена, что она позвонила тебе. — Неужели Джессика не поставила Адама в известность, что ее планы на выходные поменялись?

— Моя мать? — повторил он таким голосом, что она поняла: уровень его терпения достиг критической отметки.

Адам выглядел усталым. Складки залегли на его бледном лице, легкая щетина покрывала упрямый подбородок, темный костюм был немного помят, узел галстука ослаблен.

— Что происходит?

— Ты только не волнуйся. — Анна поднялась на ноги.

— Звучит зловеще.

— Даже не знаю, с чего начать, — сказала она, отряхивая джинсы.

— Логично будет с самого начала. Хватит стоять с идиотским видом, женщина!

— Джессика не приехала.

Эти слова стерли усмешку с лица Адама, его черты стали еще мрачнее от вскипевшего в нем гнева.

— Почему все так паршиво складывается? — спросил он, поднимая глаза к потолку.

Анна почувствовала, как тяжелый камень опустился ей на сердце. Вот почему он поспешил вернуться домой — хотел увидеться с Джессикой. И гнев его понятен: не Джессику встретил он здесь, а Анну, вдобавок в совершенно растрепанном виде. Ничего, скоро он обнаружит, что даже Джессика не сможет выглядеть блестяще после бессонной ночи, проведенной у кроваток беспокойных малышей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению