Наследник Крэнфорда - читать онлайн книгу. Автор: Сара Вуд cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследник Крэнфорда | Автор книги - Сара Вуд

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Блейк криво улыбнулся и заверил ее, что ночью отнюдь не предавался страсти, а выслеживал барсука на северном лугу.

— Жаль, — сказала Кей, удивив его. — Будь счастлив, мой дорогой, — посоветовала она. — Слушайся своего сердца и интуиции. Не соверши моей ошибки.

Сдержав язвительную реплику, что именно она научила его подавлять свои чувства, Блейк с печалью в сердце поцеловал мать, пообещав почитать ей перед ланчем.

И вот теперь его сердце и интуиция убеждали его дать Николь шанс. Позволить молодой женщине остаться и посмотреть, можно ли доверить ей Крэнфорд.

— Вы собирались что-то сказать, — пробормотал он.

— Ничего, — сказала она.

— Что-то беспокоит вас. Я вижу это по вашему лицу. — (Николь опустила ресницы и закусила губу.) — Почему бы вам не сказать, что хотели?

Он почувствовал, как она сделала глубокий вдох.

— После визита врача, — сказала она. — Сейчас я плохо соображаю.

— Разумеется.

Рядом послышался какой-то хруст. Блейк поднял глаза и увидел взволнованного Джозефа, жующего полусгоревший кусочек тоста.

— С ним будет все хорошо, да, папа?

Не обращая внимания на сыплющиеся горелые крошки, Блейк притянул сына на колено и обнял его.

— У нас лучший врач в Котсволдсе. Конечно, с ним будет все хорошо. Взял все, что нужно?

— Физкультурную форму, деньги на ланч, носовой платок, веревку, наклейку с Монстерменом, банан, шоколадку, совиные катышки, счастливый камень, пустой спичечный коробок, полоску кожи и сорочиные перья, — торжественно перечислил Джозеф.

Николь вопросительно взглянула на Блейка.

— Не спрашивайте, — пробормотал он и поднялся с дивана вместе с сыном. Ему удалось выпроводить Джозефа за дверь как раз в тот момент, когда вошел Стив.

— Доброе утро, Блейк! Это и есть мой пациент? Блондин, прямо как Беллами, да? Доброе утро, юная леди. Я доктор Стив Маккензи. Давайте я осмотрю этого юного джентльмена, а Блейк тем временем сделает нам чай, идет?

Блейк бросил взгляд на испуганное лицо Николь и в тот момент готов был сделать все, что угодно, лишь бы унять ее тревогу. Она небезразлична ему. Почему, черт побери? Возможно, его способность сострадать куда больше, чем он себе представлял. Возможно, он бы чувствовал то же самое к любой женщине, чей ребенок болен. Он отмахнулся от своих сомнений и сосредоточился на приготовлении чая.

— Что ж, Николь, — наконец-то сказал Стив, и Блейк обнаружил, что подался вперед в ожидании вердикта.

Стив успокаивающе ей улыбнулся, и она слегка расслабилась. В тот момент Блейку хотелось заключить ее в объятия и защитить от всех бед и страданий. Черт. Он сходит с ума.

— Ну что? — потребовал он резче, чем следовало.

Стив удивленно заморгал, затем снова повернулся к Николь.

— Беспокоиться не о чем.

— Ох, слава богу! — хрипло воскликнула она, зарывшись лицом в маленькое тельце Люка.

К горлу Блейка подкатил огромный ком.

— Он вне опасности? — выдавил он, чувствуя на себе взгляд Николь.

— Вы делаете все правильно. Вы кормите грудью, и это исключает многие инфекционные заболевания, потому что защищает Люка от них. Полагаю, это аллергическая реакция, возможно, на краба, которого вы ели вчера вечером, так что на всякий случай больше не употребляйте никаких морепродуктов.

— Так это из-за меня? — воскликнула она в ужасе.

— Не стоит ругать себя, — посоветовал Стив с искренней улыбкой. — Вы подвергли испытанию его иммунную систему и сами пережили небольшое потрясение, ничего больше.

— Вы правы! — пробормотала она. — За долю секунды я умерла сотней смертей.

— Тогда расслабьтесь. Все наладится. Не кутайте его, держите в прохладе. Позже я зайду посмотреть, как он. Позвоните мне, если у него поднимется температура, хотя я не думаю, что до этого дойдет. Никакого аспирина ни ему, ни вам…

Блейк слушал инструкции и чувствовал, как волна облегчения омывает его. Николь пробудет в его доме еще по крайней мере полдня, и его это ужасно радовало.

Стив весело помахал на прощанье, взял с него обещание поиграть в теннис на этой неделе, заговорщически подмигнул, и они вновь остались одни.

Блейк немедленно повернулся к Николь.

— Это хорошая новость.

— Да. — Последовала длинная пауза. Она не поднимала несчастного взгляда от Люка, который, кажется, немного успокоился. — Я могу… я уеду после того, как доктор еще раз осмотрит его днем.

— Не думаю.

Когда огромные, с влажными ресницами глаза Николь поднялись на него, он почувствовал такой прилив нежности, который сводил на нет всякую злость.

— Но вы не хотите, чтобы я оставалась здесь, — проговорила она тихим голосом.

Что он мог ответить? Правду? Что он хочет, чтобы она была рядом, но не уверен, что сумеет держать свои руки подальше от нее? Что боится выпустить на волю свои страсти?

— Идемте в сад, — предложил он. — Люк спит. Я принесу детскую коляску, и вы сможете посидеть в тени под кедром. А я наконец смогу объяснить, почему был так решительно настроен выпроводить вас из дома как можно скорее.

Глава восьмая

Не успела Николь шагнуть за порог, как ощущение безмятежности снизошло на нее.

Блейк принес коляску для Люка, а потом два невероятно удобных плетеных кресла. Николь опустилась в одно из них и огляделась, зачарованная.

Вид зеркальной глади большого озера и поросших лесом холмов был захватывающим, и она почувствовала успокоение, уже просто сидя здесь и любуясь пейзажем.

— Что вы думаете о поместье? — поинтересовался Блейк, пристально наблюдая за ней.

Она улыбнулась.

— Что я никогда не видела ничего прекраснее, — ответила Николь с тихим вздохом.

— Я потратил не один год, создавая аллеи из тиса и самшита, любимых моим… отцом, — поведал он голосом, звенящим от гордости.

— Вы? — потрясенно воскликнула Николь.

— Когда вы получаете в наследство такое место, как это, на вас ложится огромная ответственность. Те, кто унаследовал историческую землю — лишь попечители. Их долг — сохранить все хорошее и сделать землю финансово жизнеспособной. Я счел своей обязанностью изучить ландшафтный дизайн. — Он улыбнулся сам себе. — Есть в этом занятии что-то такое, что даже в плохую погоду поднимает мне настроение, — сказал он, к ее удивлению.

— Вы очень любите свое поместье, да? — пробормотала она.

— Каждый клочок, каждый закоулок. Это мое творение. Часть меня, — тихо ответил Блейк.

— А Джозеф чувствует то же самое?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию