Роковое фламенко - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Стивенс cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковое фламенко | Автор книги - Сьюзен Стивенс

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Рико привлекала не только ее красота. Никогда в жизни ему никто не был так нужен. Зоэ была не такой, как все. И он тоже становился другим, когда был с ней.

Ее кожа была нежной и тонкой, как шелк, на котором она лежала. Ее глаза потемнели, губы призывно полуоткрылись. Когда их взгляды встретились, он увидел в ее глазах доверие и понял, что будет защищать ее всю свою жизнь.

— Рико…

Она выдохнула его имя.

Он собрался снять оставшуюся одежду, но она остановила его. Он не будет продолжать даже сейчас, если она его попросит.

Она села в подушках и дотронулась до пряжки его ремня.

— Тебе придется мне помочь, руки дрожат.

Взяв обе ее руки в свои, он начал целовать кончики ее пальцев, потом нежно поцеловал ее ладони.

Когда Рико наконец встал перед ней обнаженный, у Зоэ перехватило дыхание. Лунный свет падал на него, освещая сильные руки и широкие плечи.

Она взглянула на его лицо.

Аромат ее духов околдовывал его. Он с наслаждением гладил ее густые шелковистые волосы. Ему нравилось, как она вздрагивает от его прикосновений, закрыв глаза, слегка приоткрыв губы и едва дыша.

— Рико…

Он нежно поцеловал ее в губы.

— Поцелуй меня по-настоящему.

— По-настоящему? Что ты имеешь в виду?

Его самообладание заставляло ее расцвести, как цветок, который слишком долго не видел солнца.

Он испытывал такое сильное наслаждение, что оно почти причиняло ему боль. Он знал, что больше всего в этой жизни хочет оберегать и любить ее.

Глава двенадцатая

Все это было так приятно и так опьяняюще, что она забыла о страхе. Боль, которую она ощущала раньше, была вызвана страхом, поняла Зоэ. Она вовсе не была фригидной. Она была просто нормальной женщиной, которая ждала своего мужчину.

Когда она прошептала его имя и протянула к нему руки, он тесно прижал ее к себе. Его поцелуи, его прикосновения были такими дразнящими… Он знал, как вести себя с ней, как нежно дразнить и добиваться ее доверия. Казалось, впереди у них была вечность.


Было уже поздно, когда Рико привез Зоэ в замок. Им обоим нужно было еще поработать. Они сидели в джипе, как два подростка, которые только что познали друг друга. Они целовались и обнимались, словно каждая минута могла стать последней.

Расставание с Рико было самым трудным испытанием в ее жизни. Она неподвижно стояла во дворе до тех пор, пока он не скрылся из виду.

Но когда она повернулась, она поняла, что не чувствует под собой ног. Мир вокруг нее неожиданно стал таким четким, словно раньше она смотрела на него сквозь какую-то пелену. Так вот что такое ощущение счастья, подумала она.

Зоэ не могла сдержать улыбки. Да и не пыталась сделать это. Ну и что, если весь мир узнает о ней и Рико. Это была любовь.

Пять фирменных чемоданов аккуратно выстроились в ряд возле ее кровати. Она наклонилась, чтобы прочитать название фирмы. В этот момент дверь за ее спиной распахнулась.

— Могу я вам помочь?

Голос был молодым и надменным. Легкий акцент говорил о том, что это испанка.

И притом очень красивая. Одетая во все красное, молодая женщина была очень изящна. На ней был костюм от Шанель. Ее блестящие черные волосы собраны наверху в безупречный узел.

Какое-то предчувствие охватило Зоэ. Она понятия не имела, кто эта женщина. Это был замок Рико, однако эта дама вела себя здесь как у себя дома. Всем своим видом она дала почувствовать Зоэ, что та — незваная гостья.

— Что вы здесь делаете?

— Я всегда останавливаюсь здесь, — сказала молодая женщина самоуверенно. Подойдя к окну, она широко распахнула его.

— Простите… мы знакомы?

Подойдя к ней, Зоэ протянула руку.

— Уверена, что нет.

Испанка холодно взглянула на Зоэ и нехотя протянула кончики пальцев. Они тоже были ледяными.

— Биба Лонгориа.

Зоэ была ошеломлена, но постаралась не показать этого. Та самая Биба? Эта женщина совершенно не была похожа на чувственную молодую девушку на афише. Сейчас ее красота была не цветущей, а какой-то напряженной. Похоже, ей приходилось постоянно бороться за место под солнцем с юными соперницами. Но ведь Мария не менялась…

Зоэ заставила себя повернуться.

— Я Зоэ Чэпмен.

— А, так вы Зоэ Чэпмен. Я с трудом вас узнала. Вы выглядите совсем не так, как на телеэкране, — значительно старше.

«Укол», — мрачно подумала Зоэ. Биба бросила свою сумочку на кровать. Вид этой блестящей красной сумки, лежащей на ее подушке, стал последней каплей.

— Вы напрасно принесли свои вещи сюда. Разве вам не сказали, что этой комнатой пользуюсь я? Но не беспокойтесь, их перенесут.

— Что значит «перенесут»?

— В одну из свободных комнат.

— Вы явно не знаете, кто я такая.

— Я видела вашу афишу на стене домика в горах.

— Тогда Рико должен был сказать вам.

— Рико?

От уверенности Зоэ не осталось и следа, но она постаралась не делать поспешных выводов. У Рико были братья и сестры. Возможно, Биба — одна из них.

— Аларико Кортис. Вы наверняка знаете, о ком я говорю.

— Разумеется, я его знаю.

— Понятно.

Безукоризненно выщипанная бровь взметнулась вверх, когда Биба задумчивым взглядом пристально посмотрела на нее. Зоэ смутилась, ее щеки запылали, хотя не по себе должно было стать Бибе.

— Мы с Рико вместе с самого детства. Удивительно, что он ничего не сказал мне о вас… хотя вряд ли он будет помнить каждую женщину, встретившуюся на его пути.

Зоэ чувствовала неприязненный взгляд черных глаз и решила держать себя в руках.

— Произошла какая-то ошибка. — Зоэ пожала плечами, стараясь держаться любезно. — Я заключила договор об аренде этого замка на время своего пребывания здесь. Поскольку вы еще не распаковали вещи, я сейчас позвоню и попрошу кого-нибудь из съемочной группы подняться сюда и помочь вам перебраться в другую комнату…

— В этом нет необходимости.

— Вы даже можете остаться в замке, пока не найдете себе другого прибежища.

— Рико будет извещен об этом!

— Боюсь, он не имеет никаких юридических прав на замок, пока не истечет срок моего договора. Так что вряд ли он сможет вам помочь.

— Аларико Кортис имеет больше прав, чем вы можете представить. Когда он услышит о том, что мне нанесли оскорбление…

— И что же он тогда сделает?

— Вышвырнет вас на улицу!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению