Рыцарь Слова - читать онлайн книгу. Автор: Терри Брукс cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыцарь Слова | Автор книги - Терри Брукс

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Но Росс все еще мешкал: его словно разрывало на части между двумя возможностями, и выбор мог полностью изменить его жизнь.

Потом Джон глубоко вздохнул, решительно стукнул посохом о тротуар и, опираясь на него, двинулся к музею.

В вестибюле было шумно, из него открывалось множество проходов. Сновали служащие, спешно заканчивая подготовку к церемонии. Он стоял в дверях, раздумывая, куда двинуться. Впереди и слева находилась стойка администратора, за ней — магазин музея, дальше двери открывались в зал, где пройдет церемония передачи земель города под новое здание «Фреш Старта». Справа проходила парадная лестница, по обе ее стороны стояли мраморные статуи баранов, верблюдов и стражников. Она вела на бельэтаж. Арки декорировали бледно-розовыми драпировками. Россу пришло на ум, что вот так же, наверное, выглядело чрево кита, в котором оказался Иона. В то время как снаружи дворец построен из известняка, песчаника и терракоты, внутренние стены отделаны красным дубом, а пол был цементным. Пока он жил в Сиэтле, Росс лишь однажды посетил музей. Его восхитило архитектурное убранство, но он все-таки предпочитал открытые зеленые пространства парков.

Один из охранников направился к нему и попросил предъявить приглашение. Джон постарался спокойно объяснить, что забыл его дома, но работает, мол, во «Фреш Старте» и внесен в список гостей. Охранник пожелал увидеть удостоверение, и Росс предъявил документ. Потом спросил, не знает ли охранник, где найти Саймона Лоуренса, но тот ответил, что ничем не может помочь. Он же стоит в дверях, никуда не отлучаясь.

Росс поблагодарил охранника и прошел дальше, обшаривая глазами вестибюль и верхний ярус, но нигде не заметил Саймона. Джон чувствовал, что снова закипает: наверное, Стеф была права, ему не следовало приходить сюда.

К нему приблизилась одна из служащих в маске.

— У нас все должны носить маски, — сообщила она бодрым голосом. — Мне забрать ваше пальто?

Росс отказался сдавать пальто в гардероб, но нацепил маску, поскольку она настаивала. Это была полумаска из черного нейлона, прикрывавшая верхнюю часть лица. Он почувствовал, что обстановка становится все более зловещей: черные маски, скелеты.

Росс безуспешно искал глазами Саймона и вернулся к стойке администратора, когда давешний охранник помахал ему рукой.

— Мистер Росс? — Джон кивнул, и парень продолжил: — Мистер Лоуренс ожидает вас на втором этаже в Специальном Выставочном зале. Он просит вас подняться.

Росс удивленно посмотрел на охранника, потом быстро поблагодарил и удалился. Саймон ждет его? Он начал взбираться по парадной лестнице, забыв о лифте. Широкие ступени вели из ярко освещенного вестибюля и бельэтажа к более темным помещениям демонстрационных залов. Он прокладывал себе путь меж баранов и верблюдов, между горожан и стражников, и их пустые глаза пялились на него, охраняя оружие и сокровища мертвецов. Шуршали костюмы скелетов на бойко снующих служащих, маски зловеще ухмылялись. Он взглянул на часы. Церемония скоро начнется, оставалось меньше, чем полчаса.

На верхней площадке он застыл и оглянулся. Внизу раскинулась парадная лестница с ее гладкими ступенями. Арки, стеклянные двери, за которыми — горы еды и напитков и кучи людей. Саймона Лоуренса он пока не видел.

По спине побежал холодок дурного предчувствия. Что делает Саймон среди экспозиций?

Росс двинулся вперед, в сторону демонстрационных залов. Первый из них почти тонул во мраке, на дубовых панелях лежали тени. За аркой пылали лампы, там начиналась выставка разноцветного стекла, сверкавшего яркими искрами. Огненно-красное, солнечно-желтое, синее, как океан, густо-пурпурное. Настоящий праздник цвета. Росс проходил из арки в арку, из темных залов в светлые, озираясь вокруг. Эхо его шагов зловеще отражалось от стен.

И тут внезапно Саймон Лоуренс выступил из-за экспозиции.

— Зачем ты здесь, Джон?

Росс открыл рот и тут же захлопнул. Ему пришлось сделать глубокий вдох, чтобы успокоить заколотившееся сердце.

— Я пришел спросить, правда ли то, что передала мне Стеф?

Саймон улыбнулся. Он был в простом черном смокинге, делавшем его выше и шире в плечах, чем привык видеть Росс, запросто общаясь с ним каждый день.

— О чем ты, Джон? О том, что я уволил тебя за кражу денег проекта? Или о том, что я сделал это, не поговорив с тобой? И таким образом отделался от тебя? — Саймон сделал паузу. — Ответ на все вопросы: правда.

Джон смотрел на него, не веря своим ушам. Он все-таки не ожидал, что Саймон так легко подтвердит свое решение, не станет увиливать, а бросит ему в лицо.

— Но почему? — наконец выдавил Росс, разводя руками. — Я ведь ничего такого не делал, Саймон. Я не крал этих денег.

Саймон Лоуренс вышел из тени и двинулся к Россу. Остановился в полушаге, и Джон заметил странный серебристый блеск его глаз.

— Я знаю, — тихо, но отчетливо произнес Саймон. — Это я их украл.

Росс заморгал.

— Саймон, почему…

Собеседник прервал его, махнув рукой.

— Ты знаешь, почему, Джон.

Росс почувствовал, как земля уходит у него из-под ног, как будто камень обратился в песок, и разверзлась пропасть, куда его сносит грозная лавина. Его захлестнула волна отчаяния и негодования, и в это мгновение Саймон Лоуренс выхватил посох, ловко убрал за спину и отскочил, оставив Росса с больной ногой почти беспомощным.

— Я и пожар во «Фреш Старте» устроил, Джон, — продолжал Саймон, выставив посох перед собой и помахивая им из стороны в сторону. — И убил Рэя Хэпгуда. Все, в чем ты меня подозреваешь, сделал я. Я собрался уничтожить программы, чтобы развенчать легенду о Саймоне Лоуренсе, Волшебнике Страны Оз, которую я же и сотворил. Я сделал это, исходя из интересов тех сил, которым на самом деле служу, и это — часть моей битвы. Но ты ведь уже и сам догадался, иначе тебя бы здесь не было.

Росс пытался удержаться от безрассудной атаки, хотя жаждал броситься на Саймона — или подделку под Саймона. Он ничего не добьется, если попробует кинуться, только упадет вниз лицом. И вряд ли противник приблизится настолько, чтобы его можно было схватить.

— Ты всех нас одурачил, — бросил Джон. — Но меня — в первую очередь. Я никогда бы и не подумал, что ты таков.

— Я нанял тебя, Джон, — демон рассмеялся, — потому что знал, кто ты такой и чем можешь послужить мне. Рыцарь Слова, лишившийся благосклонности, выбравший роль отщепенца, но все еще обладающий ценной магией. Слишком лакомый кусок, чтобы пройти мимо. Кроме того, пора было покончить с этой таинственной фигурой Саймона Лоуренса и его добрыми делами. Пора двинуться дальше. Все, что мне нужно — это уничтожить личность, которую я создал. Настало время дискредитировать Саймона. А ты стал отличным козлом отпущения. Так и просился, чтобы тебя соблазнили. Поэтому я подставил тебя, и теперь на тебя легло обвинение. Меня, конечно, с позором уволят, и вся программа провалится. Если все получится так, как я запланировал, то эффект распространится на все программы по работе с бездомными по стране. Потеря доверия — серьезный повод для того, чтобы финансирование прекратили. Ты ведь это хотел услышать, Джон? — Демон улыбнулся. — Я не разочаровал тебя?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию