Зачарованный - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Флинн cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зачарованный | Автор книги - Алекс Флинн

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Я понимаю. Это уже предел гостеприимства.

— У меня есть деньги.

Я пытаюсь нащупать свой рюкзак, который, оказывается, поставили в угол. В конце концов мне его передает дама в бело-оранжевых «Мефисто оллраундерс» с анатомическим контуром.

— Спасибо, — говорю я. — Милые туфли.

— Спасибо. — Она смотрит вниз. — Они очень удобные.

— Ну вы же знаете, что сказал Джордж Бернард Шоу?

Дама качает головой.

— «Взбунтоваться против высокого каблука может только женщина в умопомрачительной шляпке». — Я показываю на ее шапочку-козырек с помпонами. — У вас она как раз такая.

— Не думала, что молодые люди знают Шоу, — смеется дама.

Я роюсь в рюкзаке и достаю деньги. Сердце кровью обливается, но я все-таки показываю даме с кофе триста долларов.

— Этого хватит, чтобы здесь сегодня переночевать?

Этого должно быть более чем достаточно, потому что она говорит:

— У вас есть чистая одежда?

— Да.

От меня, наверное, и правда воняет.

— Хорошо. Когда почувствуете, что можете встать, идите в туалет и переоденьтесь. Вашу комнату скоро подготовят. Можете пока съесть маффин… когда переоденетесь.

— Конечно. — Я перевожу взгляд с «Биркенстоков» на «Мефисто», — На самом деле я думаю, что уже готов переодеться.

Я должен предпринять еще одну попытку уйти. Мне только что пришла в голову одна мысль.

— Замечательно.

Хозяйка показывает мне на туалет.

Там я набрасываю на плечи мантию.

— Хочу оказаться снаружи. Действительно снаружи. Без шуток.

Ничего.

— Хочу оказаться в другом отеле, там, где я должен быть.

Ничего.

— У вас все в порядке? — Кто-то стучит в дверь.

— Да.

Дама с кофе — ведьма? Она меня поймала в ловушку? Но одно ее неодобрительное выражение лица говорит о том, что это не так. Она не хотела, чтобы я оставался. Но кто-то хотел. Кто-то меня заколдовал. И мантию, поэтому она и не работает.

Я переодеваюсь, моюсь, как могу, и вытряхиваю мусор из мантии. Потом я выхожу и жадно поглощаю три маффина.

Через час я уже в номере на третьем этаже, смотрю вниз на лиса и на мотель, в котором он велел мне быть. Лис встречается со мной взглядом, но потом отводит глаза. Лягушки нигде не видно, и криков из холла, которые бы означали, что она там, тоже не слышно. Почти каждый час я спускаюсь и пытаюсь выйти на улицу. И каждый раз меня сковывает невероятная боль. Я даже пытаюсь вылезти из окна, но не могу.

В конце концов я простирываю свою грязную одежду в раковине, а потом устраиваюсь в кровати с пологом и засыпаю. Надеюсь, у меня получится уйти завтра.

Я сплю весь день, даже не вспоминая о еде. Это пансион с завтраком, поэтому я не жду обеда. В любом случае я не голоден, только устал, да так, что мне почти ничего не снится.

Когда я открываю глаза, уже темно и электронные часы показывают восемь. Я на ощупь дохожу до двери. Бесполезно. Я снова ложусь в постель, но теперь все время просыпаюсь. Господи, я в ловушке. Я когда-нибудь вообще выберусь отсюда? Я не предпринимаю новых попыток выйти, пока не наступает полночь. Уже следующий день. Может, я еще смогу попасть в тот мотель? Но нет. Я не могу пройти.

Я слишком напуган, чтобы снова ложиться спать. А что, если я завис в этой альтернативной вселенной навсегда и никогда больше не увижу свою семью? Рано или поздно наступит момент, когда я не смогу оплачивать счета, и хозяйка вызовет полицию, чтобы выселить меня.

С восходом солнца я принимаю душ, одеваюсь, а потом спускаюсь вниз.

— Вы выглядите посвежевшим. — Дама с кофе расставляет подносы с плюшками. — Готовы завтракать? У нас свежие топленые сливки.

У меня болит желудок, но по другой причине — из него, как плохой запах, поднимается холодный неукротимый голод.

— Конечно, — киваю я. — Но сперва мне нужно проверить… погоду.

— Сегодня жарко, все хорошо, — улыбается она.

— Не сомневаюсь.

Я иду к двери. Как я и подозревал, она теперь легко открывается, и когда я выхожу наружу, то чувствую себя абсолютно здоровым. Я делаю второй, потом третий шаг, и вдруг возникает такое ощущение, какое часто бывает на работе, — будто кто-то за мной наблюдает. Я смотрю на другую сторону улицы. Это лис. Его глаза встречаются с моими. Потом он шмыгает в кусты.

Я поднимаюсь по ступенькам. Дама с кофе все еще здесь.

— Я потерял достаточно много времени, ну пока болел, и не только. Можно, я возьму маффины с собой?

— Конечно. — Она рада от меня избавиться. Наверное, из-за мантии в рюкзаке. Одежду-то я выстирал, но на мантии почистил только отдельные пятна, чтобы не испортить ее волшебных свойств — если они у нее вообще еще остались. Поэтому она все равно пахнет. — Давайте я дам вам пакет.

Оставшись один, я направляюсь к столику у буфета и быстро хватаю три маффина, два запихиваю в рюкзак для лиса. Для подкупа. Когда хозяйка возвращается с пакетом, я набираю в него столько еды, сколько позволяет приличие, благодарю ее и ухожу.

Так, теперь на поиски лиса.

Глава 19

Но золотую клетку смотри не трогай, а то беда будет.

Братья Гримм. Жар-птица и серый волк

Мне не приходится долго искать. Как только я перехожу улицу, лис выходит из-за мусорного контейнера. Он ждал меня.

— Привет, — говорю я.

— Мне нечего тебе сказать, — говорит лис.

— Слушай, я облажался.

— Думаешь? — Он вертит хвостом и уходит.

— Но я увидел ту самую лягушку.

— Ту самую лягушку? — Он поворачивается, насмешливо улыбаясь маленькими черными лисьими губами. — О да, конечно, это была та самая лягушка! Идиот! Это был мираж! Я не могу работать с тем, кто попадается на такие уловки! А теперь, если позволишь, мне нужно найти себе завтрак. — Лис приседает, собираясь запрыгнуть в мусорный бак.

— Подожди! — Я вспоминаю о маффинах. — Не хотел бы ты попробовать что-нибудь помимо мусора?

Мое предложение застает лиса уже в воздухе, но он умудряется развернуться и даже достаточно ровно приземлиться.

— О чем идет речь? — Он прищуривается.

Я подхожу ближе, потом открываю перед ним пакет.

— Маффины. Кексы. Плюшки. Все лично испекла милая дама из пансиона, в котором я был в плену всю ночь.

— В плену! — Лис усмехается, но осторожно тянет лапу к смородиновому кексу.

— Не так быстро! — Я оттаскиваю пакет. — Да, меня поймали, поймали! И как преступника держали в тюрьме, полной стариков. А если ты хочешь кекс или круассан с чем-то, что называется топлеными сливками, то должен выслушать меня, или…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию