Муж напрокат - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Вуд cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Муж напрокат | Автор книги - Алекс Вуд

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

— … а недавно она притащила в дом крысу! Только представь себе, Энтони, живую крысу!

Лестница наконец закончилась, и они остановились у парадного входа. Бланш повернула к Энтони свое негодующее остроносое личико.

— Крысы, гоночные автомобили… Необычные увлечения для такой взрослой девушки, — сказал Энтони, видя, что Бланш ждет от него ответной реплики.

— Ох, так приятно, когда тебя понимают. — Бланш широко улыбнулась, демонстрируя великолепные зубы.

Если бы Сэм Диллинг видел, как его супруга млеет от одного взгляда на Тони, то их сделка могла бы сорваться, невольно подумал Берни, наблюдая за кокетливыми ужимками Бланш.

Но нельзя было сказать, что уловки Бланш производят на Энтони какое-либо впечатление. Он был вежлив, как того требовали приличия, но не более. Казалось, ему абсолютно безразлично, что хорошенькая женщина рядом с ним буквально не сводит с него глаз. Берни наблюдал за приятелем и ждал, когда же в Тони проснется хищник. Ладно, размышлял он, Бланш слишком бесцветна, чтобы привлечь его, посмотрим, что будет, когда на сцене появится Алисон…

Они вошли в просторный холл. Судя по его размерам, в нем можно было бы проводить балы. Огромная хрустальная люстра вполне подошла бы для лондонского театра, во всем остальном тоже чувствовался размах.

— У вас здесь можно проводить спортивные состязания, — тут же сказал Энтони.

Бланш скривилась.

— Я люблю простор, — высокомерно заявила она. Видимо, ей уже намекали на неприличные размеры ее холла. — Между прочим, Алисон сказала то же самое, когда впервые попала сюда…

Если Бланш хотела досадить Энтони, то она просчиталась. Тот и ухом не повел при упоминании имени бывшей жены.

— Это естественная реакция любого человека, — кисло заметил он, предчувствуя град намеков на тему Алисон.

— Ах, вот и она сама! — вдруг воскликнула Бланш. — Алисон, дорогая, видишь, Тони и Бернард приехали.

Энтони и Берни как по команде подняли головы. На лестнице, ведущей на второй этаж, стояла Алисон с книгой в руках. Лицо ее выражало легкое удивление, как будто она совсем не ожидала увидеть сейчас гостей, а уж тем более бывшего мужа и его приятеля.

— Доброе утро, — произнесла она низким грудным голосом и стала неторопливо спускаться вниз, давая мужчинам возможность как следует разглядеть ее и насладиться ее красотой.

Алисон немного располнела за те полгода, что Тони не видел ее, но казалось, что от этого ее статная фигура только выиграла. Простое темно-зеленое платье из плотного трикотажа подчеркивало все изгибы ее соблазнительного тела. Густые пепельные волосы были коротко подстрижены, пухлые чувственные губы тщательно накрашены. Алисон Дипплдери была так же хороша, как и два года назад, когда Энтони только познакомился с ней, а по мнению Берни, стала даже лучше.

— Привет! — небрежно сказал Энтони, когда Алисон подошла к ним. — Прекрасно выглядишь.

И Бланш, и Берни, затаив дыхание, наблюдали за первой встречей бывших супругов. Энтони вел себя безупречно. Ни один посторонний человек не сказал бы, что его с Алисон когда-то связывала любовь. Однако на щеках Алисон проступили красные пятна, хотя взгляд ее был спокоен и холоден.

— У тебя превосходный дом, Бланш, но, может быть, ты покажешь нам с Берни наши комнаты? — несколько невежливо напомнил Энтони хозяйке дома об ее обязанностях.

Бланш встрепенулась и покраснела. Она так увлеклась разглядыванием Алисон, что позволила тишине неприлично затянуться.

— Конечно, извини меня, Тони, — сладко улыбнулась она. — Ваши комнаты на втором этаже в левом крыле. Рядом с комнатой Алисон. Надеюсь, ты не возражаешь?

— Ни в коем случае. Находиться рядом с красивой женщиной всегда приятно.

Алисон закусила губу, а Берни чуть не расхохотался, видя ошеломленное личико Бланш. Подобного ответа она явно не ожидала…


— Вот не думал, что здесь будет так противно, — раздраженно бросил Тони, когда зашел в комнату друга через полчаса.

Он успел принять душ и переодеться и выглядел великолепно в светлых джинсах и ярко-голубой тенниске.

— Местные дамы разорвут тебя на части, — улыбнулся Берни. — Бланш сходит по тебе с ума… И Алисон, кажется, тоже, захотелось ему добавить.

— Бланш глупа как пробка, — пожал плечами Энтони. — Не понимаю, как Сэм мог на ней жениться.

— На что не пойдешь ради любви! — пафосно произнес Берни.

Энтони только рассмеялся.

— Ради любви! Какая чушь. Что такое любовь, скажи мне, пожалуйста?

Просто химическая реакция в крови, которая бесследно исчезает, как только желание удовлетворено. Для этого вовсе необязательно жениться и связывать себя какими-либо обязательствами…

Верни смотрел на друга, открыв рот. Они редко разговаривали с Тони на подобные темы, но никогда Грейвуд не высказывался с таким откровенным цинизмом.

— Бери от женщин все, что тебе надо, — продолжал Энтони, — и не позволяй им вторгаться в твою душу. Забудь про любовь, потому что это миф, иллюзия. Даже если тебе кажется, что ты безумно влюблен, это сказка, придуманная твоим же воспаленным мозгом. От этого надо избавляться как можно скорее…

Бам! На улице послышался удар от падения чего-то тяжелого, а потом звон разбивающегося стекла. Мужчины подскочили к окну и выглянули.

— Так, а вот, кажется, и наша несчастная падчерица, — с сарказмом проговорил Энтони. — Я рад, что девчонка дает прикурить этой Бланш…

— Келли Джо! Келлииииииии! — верещала Бланш, сбегая по ступенькам во двор. — Я же предупреждала тебя! Как можно быть такой не уклюжей!

Бланш до такой степени рассвирепела, что совсем забыла, что окна комнат ее недавно прибывших гостей выходят на центральный двор. Дело было в следующем. Келли Джо пообещала привезти из Лондона огромную картину, специально заказанную ко дню рождения Бланш, и теперь, вытаскивая ее из багажника, уронила ее, и стекло треснуло. Чуткое ухо Бланш немедленно уловило звуки разбивающегося стекла. Вне себя от ярости, она выскочила на улицу, чтобы задать «этой паршивке» хорошую взбучку.

— Ничего тебе нельзя поручить, — вопила Бланш, и из-за ее криков голоса Келли совсем не было слышно.

Энтони и Берни с удовольствием наблюдали за беснующейся Бланш.

— Так ей и надо, — сказал Тони. — Но девочку жалко. Эта мегера, должно быть, крепко ей досаждает. Подумаешь, что-то разбилось…

Келли Джо пыталась что-то возразить Бланш, но та не желала ничего слушать. Лица девушки им было не видно, но по тому, как она встряхнула копной кудрявых, отливавших медью волос, и отвернулась от мачехи, было ясно, что ее положение не из приятных.

— Кажется, нам пора вмешаться, — сказал Энтони, и прежде чем Берни успел понять, что он собирается сделать, он распахнул окно пошире, уселся на подоконник, перегнулся через него и во все горло крикнул:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению