Бриллианты твоих глаз - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Вуд cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бриллианты твоих глаз | Автор книги - Алекс Вуд

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

— Конечно нет, — заметила леди Элизабет. Мы все пойдем. Я думаю, посмотреть на это чудо будет интересно всем. К тому же не забывайте, что вы, дорогие мои, будете первыми из посторонних, кто увидит эти алмазы. До сих пор они были доступны лишь членам семьи, да и то не всем. У вас замечательный вкус, Изабель. Вы выбрали действительно незабываемый подарок.

И по тону старой леди нельзя было догадаться, похвала это или упрек.

Впрочем, Мэгги это не интересовало. Главное, что она наконец увидит то, ради чего проделала длинный путь из захудалого кентуккийского городишки в замок английского лорда.

Помещение, где хранились бриллианты, находилось в подвале. Во время реконструкции замка восемь лет назад Берти распорядился как следует укрепить и расширить цокольный этаж. Бриллианты Кента, а также многие другие раритеты, принадлежавшие семье, нуждались в надежной защите. Берти был уверен, что лишняя предосторожность не помешает. Даже члены семьи не имели к камням свободного доступа.

Сейчас, ведя гостей в подвал, Берти был мрачнее тучи. Неужели эти алмазы настолько дороги ему, что он не желает даже показать их? — невольно задумалась девушка. Я и не догадывалась, что граф Кентский может быть так мелочен. Что же произойдет, если я завладею его сокровищем?

От этой мысли Мэгги внезапно стало не по себе. До сих пор она считала себя актрисой, Изабель Алмеду была ролью, не больше, а алмазы — всего лишь заслуженным вознаграждением. Но теперь она осознала, что все эти люди воспринимают ее роль абсолютно серьезно, хорошо относятся к ней, возможно, даже любят...

Джеймс, а потом и Берти. Мэгги привыкла к тому, что ее всю жизнь использовали, лишь мадам Ламож была добра к ней, да и то со своими целями. А здесь все было совсем по-другому. Ни Джеймсу, ни Берти не было нужно что-то от нее, они могли позволить себе роскошь просто любить кого-либо. Неужели она сможет обокрасть эту семью?

Мэгги поежилась. К чему предаваться пустым размышлениям? Надо посмотреть, а потом решать. В конце концов, ей-то нет дела до этих влюбленных аристократов? Или все-таки есть...

— Пришли, — торжественно объявил Берти, и Мэгги очнулась. Пора уступать место Изабель Алмеду.

Они стояли перед большой кованой дверью. Можно было подумать, что она была создана во времена Перигрина Кента, однако замки доказывали, что дверь — творение двадцатого века. Берти ловко возился с ключами, даже удивительно, как у него это получалось в полумраке.

— Вы чувствуете, что Берти часто здесь бывает? — прошептал Джеймс на ухо Изабель. Он чуть коснулся губами ее мочки, и девушка вздрогнула. Сноровка Берти действительно поражала.

Дверь распахнулась, и они вошли в небольшую комнатку. Перед ними была еще одна дверь. Леди Элизабет поплотнее завернулась в шаль, Мэгги старалась держаться поближе к Кэтрин. Изо всех обитателей замка мисс Уильямс внушала ей наибольшее доверие. Леонарда стояла рядом с Берти. Она твердо вознамерилась в числе первых войти в сокровищницу. Джеймс замыкал собой вереницу людей.

Вторая дверь была открыта так же легко, как и первая. Мэгги сделала попытку запомнить, что творил с ключами Берти, но это было невозможно из-за скопления людей и плохого освещения. Да и привлекать к себе излишнее внимание не хотелось. Наверняка Джеймс сзади пристально наблюдает за всеми. Но как только Берти распахнул дверь, Мэгги забыла обо всем. И о графе Кентском, и о его неотразимом брате, и о ревнивой Леонарде, и о заботливой Кэтрин. Даже суровая леди Элизабет не занимала ее больше.

Взгляду изумленной девушки открылась большая темная комната. Единственная горевшая лампа освещала столик посередине, все остальное было погружено во мрак. На помосте прямо перед ней что-то заблестело. У Мэгги перехватило дух. Сияние увеличивалось, постепенно девушка уже четко видела перед собой россыпь ослепительно ярких камней. Она шагнула ближе, завороженная блеском. Теперь не оставалось никаких сомнений. Так сверкать могут только великолепные, ни с чем не сравнимые алмазы. Неужели она все-таки добралась до них?

— Проходите, — раздался голос Берти. Мэгги показалось, что он звучал как-то глухо.

Что ж, вполне возможно, что владелец замка испытывает волнение при каждой встрече со своим бесценным сокровищем.

Берти протянул руку и щелкнул выключателем. Комнату залил яркий свет, и Мэгги вздохнула с облегчением. Блеск алмазов в полумраке действительно был способен свести с ума. Девушка с любопытством огляделась по сторонам. В комнате почти не было мебели, лишь массивные шкафы из красного дерева стояли у стен. По их виду было понятно, что они хранят остальные сокровища графов Кентских, накопленные за многие века.

Да, Бертрам Аркрофт заботится о своем наследстве, подумала Мэгги с легкой насмешкой. Все новые черты открывала она в характере Берти. Неужели его игривость и веселье — всего лишь маска, а на самом деле он совсем другой? Какой же?

— Смотрите, вот они, — кто-то шепнул ей на ухо.

Мэгги оглянулась. Джеймс стоял рядом с ней и указывал на алмазы. Как будто она еще не поняла, что это именно они!

— Не правда ли, они изумительны? — криво улыбнулся Джемс. — Но пройдемте вперед, отсюда ничего не видно.

И он с усмешкой указал на спины Леонарды, леди Элизабет и Кэтрин. Дамы сгрудились около столика, были слышны лишь восторженные оханья. Берти стоял рядом с ними, но его глаза были устремлены отнюдь не на алмазы. Изабель боязливо покосилась на него, ей казалось, что он сердится на нее из-за того, что она стоит рядом с Джеймсом. Однако девушка была разочарована, увидев, что он смотрит поверх ее головы на брата. В глазах графа Кентского читался явный упрек.

Никогда не думала, что Берти так жаден, с грустью сказала себе Мэгги, но тут же одернула себя. Она находится там, куда так давно стремилась, а размышляет о странностях характера графа Кентского. Что с ней происходит?

Джеймс взял Мэгги под руку и подвел к столику. Сердце девушки на секунду замерло, потом бешено заколотилось. То, что она видела сейчас перед собой, нельзя было описать никакими словами. Камни были разложены заботливой рукой так, чтобы предстать человеческому взору во всей красе. Мэгги никак не могла решить, какие бриллианты прекраснее — отливающие кровавым блеском, или леденящие своей синевой, или завораживающие мраком...

— Я говорил про эти, когда имел в виду ваши глаза, Изабель, — проговорил Джеймс и протянул руку к одному из камней, необыкновенно прозрачному, но отливающему небесной голубизной. — При натуральном освещении он приобретает серо-голубой оттенок и...

Рука Джеймса натолкнулась на невидимую преграду. Камни были покрыты стеклянным колпаком, совсем невидимым для невооруженного глаза.

— Что это? — раздраженно вскричал он.

— Защита, — невозмутимо ответил Берти. — Или ты думаешь, что я стану хранить столь ценные камни на виду у всех? Здесь везде сигнализация, ни одному человеку не удастся вынести отсюда бриллианты Кента.

Берти сделал ударение на «ни одному человеку», и Мэгги поежилась. Как будто он имеет в виду ее. Но нет, граф Кентский смотрел на своего младшего брата.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению