Забытый замок - читать онлайн книгу. Автор: Антонина Клименкова cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Забытый замок | Автор книги - Антонина Клименкова

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

Итак, граф Арман использовал данный эликсир для того, чтобы сэкономить на шпионах. Пример. Скажем, возвращается он из очередного рейда с очередной ведьмой в мешке (или с мешком ведьм), а дома его поджидают молодая жена и подозрительный гость из столицы. Как ему, ревнивому, узнать, что тут происходило за время его отсутствия? Расспрашивать слуг бесполезно, да и чести не достойно. За молодую хозяйку они костьми лягут, а хозяина боятся так, что слова не вымолвят — стук зубовный мешает. Вот тогда граф и достает заветную бутылочку. Пару капель на стакан воды — и ты гуляешь по замку двухнедельной давности. Конечно, для активных действий, для вмешательства в прошлые события данное средство абсолютно не годится. Зато для безопасного сбора информации — самое то.

— Но чтобы увидеть, что здесь происходило шестьсот лет назад, нам, разумеется, придется увеличить дозу и выпить не меньше стакана, не разбавляя, — заключил Тони.

Узкие темные коридоры и крутые лестницы тайного хода наконец-то привели нас к цели. Отворив маленькую дверцу со скрипучими, насквозь проржавевшими петлями — так что никаких запоров не надо, от сквозняка точно не распахнется, — мы вошли в сумрачное помещение. То была явно нежилая комната с щербатыми каменными стенами, высота коих раза в три превосходила диаметр самого помещения. Потолок напрочь отсутствовал, его заменяли перекрещивающиеся в вышине деревянные балки, поддерживающие конусообразную крышу. Выглянув в узкую щель окна, я поняла, куда попала: то была маленькая башенка, пристроенная к углу северного крыла. Заметить ее можно было, лишь обойдя замок кругом. (Лично мне смотреть на нее было ужасно весело, очень уж она напоминала толстый опенок, выросший из пенька.)

— Венера, обрати внимание, пожалуйста. Вот это и есть машина времени.

Я обернулась — Тони торжественно представил мне… часы. Длинные напольные часы из почерневшего дерева. Они показались бы несоразмерно узкими и несуразно высокими — в каком-нибудь другом месте. Но в этой комнате часы смотрелись так, будто появились здесь до сотворения мира. Циферблат размерами напоминал круглый кухонный столик в доме моих крестных. А тусклый бронзовый диск маятника, неподвижно повисший на двухметровой кочерге, был одновременно похож и на, простите, канализационный люк, и на китайскую монету счастья, правда, без дырки посредине.

— А где же гири? — спросила я.

— Потерялись, — пожал Тони плечами. — Вообще-то часы сломаны. Сколько я ни пытался их починить — ходить они наотрез отказываются. Вик говорит, что они остановились, когда убили графа, и пойдут снова, когда у замка опять появится хозяин.

— Но разве не ты хозяин? — спросила я.

Энтони посмотрел на меня так, будто я сморозила чудовищную глупость.

— Пока я всего лишь наследник.

— Да? А в прошлое полнолуние я слышала бой часов. Уж не этих ли?

— Очень может быть, — ответил он.

Дыркина, ты абсолютная дура и вопросы у тебя дурацкие — как будто ему было до часов в полнолуние?…

— Как же мы попадем в прошлое, если часы не ходят?

— Это вовсе не обязательно, — ответил Тони, отворачивая пробки бутылок. — Главное, часы есть.

Еще в лаборатории он перелил зелье из графина в две небольшие бутылки из-под пива (разумеется, предварительно оригинальное содержимое было вылито в раковину, а посуда тщательно вымыта, дабы посторонним ингредиентом не испортить эффект). И теперь одну из них мне предстояло осушить единым залпом до дна.

Признаюсь честно, из горлышка я пить не умею. Ужасно мешали пузырьки, «вода» норовила ударить в нос. И Энтони внимательно следил, чтобы я выпила всю дозу до капли, — короче, я едва не утонула.

— Уф! — сказала я. В ушах зазвенело.

— Теперь, на счет «три», иди, — сказал он и толкнул исполинский маятник. Тот закачался как-то нехотя.

— Куда идти? Туда? — переспросила я. От «ключевой водицы» тело мое стало как будто и не моим. Но в целом ощущалась приятная легкость.

— Туда, — кивнул Тони.

Я вдохнула побольше воздуха и на счет «три», проскочив под маятником, вошла в часы.

ГЛАВА 58
По ту сторону времени

Первые несколько секунд по ту сторону я не слышала ничего, кроме звона в ушах и стука собственного сердца. Потом Энтони взял меня за руку, и я решилась открыть глаза.

И сразу почувствовала себя мухой в янтаре. Только вместо янтаря вокруг висел серовато-жемчужный туман. Ровный, как кусок дымчатого стекла. И я в нем как будто плавала, оставаясь на месте, но не чувствуя ног. Очень странное ощущение.

— Ну что, освоилась? — спросил Тони. Он был рядом, держал меня за руку. Ни за что его не отпущу.

— Да вроде… — промямлила я.

— Тогда вперед. Я хочу тебе много чего показать.

Энтони уверенно повел меня по коридору из серого тумана. Как он ориентируется в этих сумерках — для меня загадка. Но потом и мои глаза привыкли к полумраку, и сквозь молочную пелену я даже стала различать очертания комнат. Оказалось, что этот коридор — стены. Каменные стены, и мы двигаемся внутри них. Внутри камня! От комнат, от реального мира нас отделяло как будто тонкое стекло.

— Осторожно! — предупредил Тони, когда я хотела прикоснуться к границе тумана. — Не нажимай сильно, а то вывалишься.

— Куда? В прошлое?

— Нет, обратно в настоящее. Просто пока еще рано, потерпи немного.

— Да я ничего, я только попробовать…

Я вертела головой, стараясь рассмотреть комнаты и залы одновременно по обеим сторонам коридора. Все они вроде бы такие, к которым я уже привыкла, — и в то же время другие. Некоторые менялись прямо на глазах: диван в гостиной стоял в углу, а стоило мне на миг отвернуться — как он оказался ровно посредине комнаты. О прочих чудесах я и не говорю, я просто не успевала их толком заметить. Короче, менялось все, но так и должно быть, ведь мы уходим более чем на шестьсот лет в глубь времен.

— Теперь, Венера, смотри внимательно.

Мы остановились перед одной из спален второго этажа. Подойдя поближе к границе тумана, я, как говорится, распахнула глаза и навострила ушки.

На столике горели две свечи в серебряных канделябрах (такие я видела в большой гостиной на каминной полке). На кровати, разобранной ко сну — здесь в окно смотрела глубокая ночь, — сидела женщина в кружевном пеньюаре, в чепчике на голове. Женщина была беременна и чем-то очень расстроена. Тяжко вздыхая, она нерешительно достала из-под подушки большой нож. Нет, кажется, кинжал. Причем тот самый, который вчера мы с Джеймсом и Цезарем откопали под дубом. Ни больше ни меньше. Спрятав клинок в оборках одежды, она вышла из спальни.

— За ней, — коротко сказал Тони.

И мы последовали за таинственной дамой. Она шла по коридору, а мы — в стене. С разницей в шесть столетий… В голове не укладывается. Лучше мне об этом не думать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию