Возвращение в Эдем - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Гаррисон cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение в Эдем | Автор книги - Гарри Гаррисон

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

– Пойду приведу его, – сказал тот, забирая стреляющую палку. – Пойдем со мной, друг Херилак, мне многое нужно тебе рассказать.

– Идем, – ответил саммадар и отправился за луком и стрелами.

– Мы уже добрались до нужного места? – поинтересовалась Вейнте', сравнивая снимок с проплывающими мимо берегами.

– Да, – ответила Акотолп и ткнула в снимок пальцем. – Мы сейчас здесь, рядом с этими небольшими островами у берега. А вот здесь остров побольше там и находится логово устузоу.

– Урукето сможет подойти к нему?

– Нет, проливы между островами чересчур мелководны.

– Понятно. А где то место, где обретается иилане'?

– Тут – на острове со стороны моря.

– Здесь и высадимся. Сначала будем говорить с ней. Устузоу коварны. Но мы должны напасть первыми.

А она сможет помочь нам. Она скажет, здесь ли тот, который мне нужен, и где его искать. Умрут остальные или нет – для меня неважно. Мне нужна только его смерть. – Она отрывисто приказала Элем:

– К острову, ближе. Вызвать наверх Энге.

Урукето приближался к берегу, когда Энге поднялась на плавник.

– Плыви к берегу! – приказала Вейнте'. – Акотолп поплывет за тобой. И не забудь про ее хесотсан.

А я поплыву со своим. Если у Элем появится желание немедленно отправиться обратно, едва мы окажемся на берегу, мы убьем тебя. Понятно?

Энге сделала утвердительный жест и спустилась по спине урукето к воде. Следом за ней нырнула Акотолп.

Бежать Энге не собиралась, потому что знала – тогда Вейнте' убьет экипаж урукето. А потому стала ждать Акотолп на берегу. Вейнте' быстро плыла за толстухой,

– Я пойду первой, – сказала она, – следуйте за мной.

Она неторопливо поднялась на вершину дюны, глубоко взрывая когтями песок. Дюна заросла высокой травой, Вейнте' медленно раздвинула ее, чтобы посмотреть, что делается внизу. И замерла без движения, только рука за спиной извивалась, требуя молчания. Внизу Вейнте' увидела две фигуры и прислушалась, о чем они говорят.

– Попробуй снова, – сказал Арнхвит, держа хардальта за щупальца перед Надаске'.

– Грардал, – ответил Надаске', повторив движение мальчика.

– Не грардал, а хардальт. Хардальт. И не шевели руками.

– Но ты шевелил.

– Да. Но когда говорят на марбаке, пользуются только звуками.

– Глупая-уродливая речь. Она годится только для устузоу.

Заметив чью-то тень, Надаске' взглянул вверх одним глазом и метнулся к укрытию.

– Немедленное прекращение движения! – приказала Вейнте', спускаясь вниз. – Если у тебя там хесотсан, только тронь – и немедленно умрешь. Выходи, и с пустыми руками!

Надаске' медленно вышел из шалаша с опущенными руками. Вейнте' поглядела на него, наклонилась вперед и фыркнула:

– Самец! И вроде знакомый.

– Мы уже встречались, Вейнте'. Ты не помнишь. А я помню. Ты была эйстаа Алпеасака и послала меня на родильные пляжи. Но я вернулся.

Вейнте' сделала жест холодного негодования по поводу проявленного негодным самцом гнева и сообщила, что с удовольствием отошлет его туда еще раз, – и немедленно. Но ее внимание привлек Арнхвит, который с округлившимися от страха глазами смотрел на нее и на мургу, спускавшихся по склону. Двое, которые держали хесотсаны, двигались угловато и резко не так, как Надаске'. Он сделал еще шаг назад и остановился, когда первый мараг жестом приказал прекратить движение.

– Я видела, как ты разговаривал с этим самцом.

Значит, ты иилане', но это невозможно-немыслимо.

Однако это так. Подойди ко мне, приказываю. Ты понял?

Дрожа от страха, Арнхвит шагнул вперед и сделал жест понимания смысла. Вейнте' наклонилась к нему – он ощущал отвратительный запах ее дыхания – и прикоснулась пальцем к металлическому ножу, висящему у мальчика на шее.

– Что означает это изделие из металла? Оно маленькое, а мне приходилось держать такое же, только побольше. Но это было очень давно. Большое послужило знаком окончания войны, в которой я должна была одержать победу. Оно висело на шее устузоу-убийцы по имени Керрик. Немедленно объясни.

Арнхвит понял все, что говорила иилане', кроме имени – Вейнте' произнесла его неразборчиво. Впрочем, все было и так ясно.

– Есть только один металлический нож подобный этому. Он висит на шее моего... эфенселе,

Более близкого понятия в иилане' слову «отец» он не знал.

– Значит, ты – эфенселе того, кого я разыскиваю.

Но где он, почему ты один? Объясни мне быстро, самец, – приказала она, одним глазом глядя на Арнхвита, другим на Надаске'.

Но тот и не подумал отвечать. Свобода кончилась, и жизнь вместе с ней. Перед ним стояла Вейнте', известная своей жестокостью. Она конечно же будет весьма недовольна его бегством из ханане и тем, что он спасся и свободно жил после гибели города. И она позаботится, чтобы он хорошенько пострадал перед тем, как послать его умирать на пляж. Все кончилось.

Что-то шевельнулось в кустах, Надаске' бросил туда взгляд. Ничего особенного, какое-то животное – теперь это уже безразлично...

* * *

Керрик с Херилаком подошли к протоке, когда из кустов на противоположном берегу выскочил Долл и бросился в воду, всхлипывая и задыхаясь.

Вытащив мальчишку из воды, Херилак тряхнул его.

– Тебе уже была выволочка за то, что ты здесь шляешься. А теперь я выдеру тебя как следует.

– Там мургу! Они пришли с моря, мургу...

Херилак взял его за подбородок и посмотрел в глаза.

– Ну-ка, что за мургу? Те, что убивают стреляющими палками?

– Да, – ответил Долл и скуля повалился на землю.

Повернувшись, Херилак бросился вслед за Керриком. Догнав его уже на другом берегу, он схватил друга за плечо.

– Тихо! – приказал Херилак, – Иди тихо, не мчись, иначе выскочишь прямо навстречу смерти.

Керрик отмахнулся и бросился бежать. Там иилане', и Арнхвит среди них. Спотыкаясь и увязая в песке, он бежал вдоль берега к дюне, укрывавшей жилище Надаске'. И остановился с криком ужаса.

Херилак тоже остановился, увидев четырех мургу, двое из которых были вооружены. Перед мургу стоял мальчик. Выхватив стрелу, охотник натянул лук.

Керрик ударил его по руке, и стрела воткнулась в песок.

– Не надо. Они убьют его. Брось лук. Оставь это мне, Херилак. Я сам.

Он бросил свою стреляющую палку на землю, но Херилак стоял как скала, видя перед собой лишь тех, кого следовало убить. Один из мургу целился в Арнхвита. Будь это его сын, Херилак не стал бы колебаться и пожертвовал бы ребенком, но убил бы всех четверых.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению