Перстень без камня - читать онлайн книгу. Автор: Анна Китаева cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перстень без камня | Автор книги - Анна Китаева

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— За этим следи в три глаза, — старший конвоир пихнул локтем помощника.

Тот набычился и кивнул.

Баркас пришвартовался, и конвойные принялись сгружать неповоротливых, отягощенных кандалами и цепями ссыльных в лодку.

Гайс Геберт снова сделал несколько пометок в тетради.

Баркас отчалил. Капитан махнул рукой топтавшимся в отдалении грузчикам, чтобы они начинали разгружать трюм.

— Это все пассажиры, капитан? — осведомился начальник порта.

— Хм, да, — подтвердил Крандж.

— Сорок семь, — подвел итог Геберт.

— Сорок шесть, — не согласился Крандж.

— А вот этого вы считали? — кивком указал начальник порта. — Похоже, он не платил за проезд.

Мальчишка, сноровисто спускавшийся по переброшенному через борт корабля канату, явно пытался покинуть судно незамеченным. Наверное, он выжидал, пока все уйдут, но не дождался и решил воспользоваться появлением грузчиков. Парнишка был тощий и шустрый, явно не робкого десятка, но неопытный — скорее всего, впервые на корабле.

Капитан демонстративно повернулся спиной к последнему из пассажиров, покидающему барк не самым удобным способом.

— Он не платил, — кивнул Крандж. — За него заплатила гильдия, но он об этом не знает. Там были какие-то сложные разборки, я не вникал. Мальчишка получил пожизненное проклятие. Останься он на континенте, он бы и недели не протянул.

— Воровская гильдия? — уточнил Геберт, делая пометку.

— Она самая, — поморщился Крандж.

— Значит, сорок шесть вместе с ним? — переспросил начальник порта.

Капитан кивнул.

— А на берег сошло сорок семь человек, — констатировал Геберт. — Откуда-то взялся еще один.

— Не может быть, — убежденно сказал капитан. — Вы ошиблись, сударь Геберт.

— Ну уж нет! — возмутился начальник порта. — Это вы ошиблись, капитан.

— М-да, история… — капитан Крандж почесал в затылке. — Послушайте, Гайс, да какая разница, добавился кто-то или не добавился? Главное, что никто не пропал. А если что не так, сударь королевский почтальон разберется. У нас с вами других дел хватает.

— Хм… — с сомнением протянул Геберт. — Насчет других дел вы, пожалуй, правы.

Капитану «Гордости Севера» и начальнику порта еще предстояло дождаться, пока закончится разгрузка, и только потом можно будет отправиться в портовый кабачок «Тупой клык» и пропустить по стопочке-другой виноградной водки.

* * *

Орвель дор Тарсинг крутил королевский перстень без камня на безымянном пальце правой руки. Проворот влево — остановка — проворот вправо — остановка — проворот влево… На лице его застыла протокольная улыбка номер три, нейтрально-благожелательная. Прошло всего сорок минут с начала встречи, а у него уже сводило скулы от улыбки, будь она неладна.

— Блистательная сударыня военный советник, великолепный сударь военный советник, прошу каждого из вас вернуться на шаг назад, ибо мне представляется, что в настоящий момент переговоры зашли в тупик, — сказал Орвель нейтрально-благожелательным тоном.

Писцы прилежно заскрипели перьями, записывая его фразу.

Зевающая жаба, толстенькая, с лоснящейся спинкой, неподвижно сидящая на столе перед королем, в очередной раз зевнула. Орвелю показалась, что жаба зевнула особенно смачно, с оттяжечкой, и он позавидовал безмозглой твари. Он бы сейчас тоже зевнул, но приходилось сдерживаться. Жаба, понимаешь, на дипломатической встрече высоких договаривающихся сторон зевать может, а король — нет.

Еще бы! Зевающая жаба — эндемик архипелага Трех ветров, а он, Орвель дор Тарсинг, обычный себе отпрыск золотой фамилии… хотя, если вдуматься, он тоже в некотором роде эндемик. Останься Тарсинги на континенте — вымерли бы напрочь. Как жабы… Тьфу ты! Дались ему эти жабы! Экая чушь от скуки в голову лезет, прости Небо.

— Я согласна, — ледяным тоном произнесла блистательная Кристеана дор Зеельмайн.

— Не возражаю, — прорычал великолепный Мбо Ун Бхе.

Жаба перед королем зевнула снова. Одновременно с ней зевнули все жабы в зале переговоров, а также все жабы во дворце, все жабы на острове, все жабы на архипелаге…

Акулий клык! Орвель встряхнулся. Не хватало еще заснуть на переговорах! Так бы и спал с нейтрально-благожелательной миной. Через десяток жабьих зевков еще и захрапел бы… тоже нейтрально-благожелательно. Король дор Тарсинг выпрямил спину, постаравшись сделать это незаметно, и протокольно откашлялся.

— Таким образом, мы остановились на следующей позиции. Юг утверждает, что двухмачтовое судно южной приписки, направляясь в родные территориальные воды, случайно оказалось близ северного берега. Все без исключения, что было обнаружено на шхуне, составляет собственность Юга и должно быть немедленно возвращено. Север же утверждает, что капитан шхуны намеренно направил ее к северному берегу, и, таким образом, после кончины шкипера имущество его отошло Ледяной Короне. Однако Север согласился передать родственникам останки покойного, а также позволить им осмотреть обломки судна…

Писцы монотонно скрипели перьями. Военные советники Севера и Юга, разделенные столом, вперились один в другого яростными, ненавидящими взглядами, один взгляд обжигал, другой замораживал, кипела лава, струился леденящий холод…

Зевали жабы.

— Прошу вас высказаться, великолепный Мбо Ун Бхе, — предложил Орвель.

Военный советник Юга издал сдержанное горловое рычание, точно по протоколу.

Все в целом напоминало какую-то бесконечно нудную игру — с записями ходов, переигровками и предсказуемым результатом в виде позиционной ничьей.

Орвель дор Тарсинг перестал крутить королевский перстень на пальце и принялся вместо этого полировать указательным пальцем левой руки лунку на месте отсутствующего камня. Как бы ни было ему сейчас скучно, он выполняет благое и важное дело. Самая, пожалуй, важная функция архипелага Трех ветров как нейтральной территории, где не действует магия — именно здесь проходят встречи военных и дипломатов двух противоборствующих империй. А король Тарсинг — свидетель и арбитр.

Ненависть между Севером и Югом древняя и неугасимая. И лучше бескровная схватка взглядов и формулировок, чем настоящая война, способная бросить в топку высшей магии население обоих континентов. Как огонь под пеплом, война тлеет, вспыхивая искрами то там, то сям. Из каждой такой искры может разгореться пожар, поэтому лучше уж тушить очаги вовремя.

Прекрасно, что есть такое место, где военачальники Юга и Севера могут встретиться и не уничтожить один другого в мгновение ока. Потому что нечем. Здесь, на архипелаге, убийственно ледяной взгляд блистательной Зеельмайн нагоняет тоску, но не превращает живых людей в ледяные статуи буквально, на самом деле — как это происходит на континенте. Равным образом боевой рык великолепного Ун Бхе способен лишить собеседника душевного равновесия, но не вскипятить ему мозг.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению