Враг у порога - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Гаррисон cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Враг у порога | Автор книги - Гарри Гаррисон

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Хватит копать, надо вырубить кусты и мелкую поросль, мешающие лесорубам подступиться к деревьям.

С радостью выхватив свой кукри <Крупный кривой нож наподобие мачете>, Бикрам вместе с остальными гуркхами трусцой припустил вдоль рядов землекопов. Пыльная дорога позади огибала склон холма, пересекая овраг по деревянному мосту, только что выстроенному командой саперов. Впереди подлесок был уже вырублен, и солдаты Бомбейского стрелкового рубили деревья, преграждающие путь. А еще дальше впереди раскинулись непролазные джунгли.

Бикрам только-только начал рубить стелющуюся по земле лиану, как сзади донесся какой-то отдаленный треск.

– Джемадар, не ружейная ли это пальба? – встрепенулся он.

Джемадар, слышавший ружейную стрельбу не раз и не два, что-то буркнул в знак согласия, озираясь на дорогу и взглядом отыскивая место, где аккуратными пирамидами стояли их мушкеты. И мгновенно принял решение.

– Коружи…

Договорить он не успел. В глубине джунглей прямо перед ними прогремел нестройный залп, и джемадар рухнул, щедро орошая почву кровью из разорванного горла. Бросившись на землю, Бикрам по-пластунски пополз вперед, прячась в подлеске и держа кукри наготове. Еще один залп прошил листву у него над головой, послышался топот бегущих ног – и наступила тишина. Потом сзади поднялся крик. Мгновение Бикрам лежал неподвижно. Надо ли преследовать нападавших? В одиночку, почти без оружия – не считая острого клинка. Вряд ли подобное разумно. Но ведь он гуркх и боец. Бикрам уже был готов устремиться вслед за сидевшими в засаде стрелками, когда позади прокричали новые команды и пропел горн.

Трубят сбор. Неохотно, по-прежнему пригибаясь, Бикрам двинулся обратно, к своей роте, – резко метнувшись в сторону, чтобы не попасть под копыта вздыбившейся офицерской лошади. За всадником, пыхтя и отдуваясь, спешили солдаты Йоркширского – 33-го пехотного – полка. По команде офицера они остановились и развернулись в боевую цепь. Направили ружья на безмолвный лес.

И в тот же миг сзади по дороге снова послышалась стрельба. Офицер громко и без запинок начал изрыгать проклятия.

Пока гуркхи вернулись к своим мушкетам и построились, огонь стих окончательно. Раненых и убитых понесли в лагерь. Потери были незначительные, однако дорожные работы были прерваны на добрый час. Но постепенно строительство возобновилось. Несмотря ни на что – ни на вооруженные нападения, ни на жару, ни на насекомых и змей, – дорога мало-помалу продвигалась все дальше и дальше.


***


В распоряжении Густава Фокса было вдоволь намеков и слухов, но ни единого надежного свидетельства. Да, британцы собирают какую-то военную флотилию. Об этом рапортовали многие из его оперативных работников на Британских островах. Что-то готовилось – но никто не знал, что же именно. До сегодняшнего дня. Развернув телеграмму на столе, Фокс перечитал ее, наверное, в сотый раз.


ПРИБЫЛ БАЛТИМОР ВЕЗУ ГАЗЕТУ РОБИН


"Робин” – кодовое имя одного из наиболее хитроумных агентов на Британских островах, обедневшего ирландского графа, окончившего самые престижные учебные заведения и говорившего по-английски куда лучше, чем сами англичане, да притом не стыдившегося брать деньги за работу во имя Америки. Он всегда был надежным источником, его сведения всегда подтверждались. А “газета” – кодовое обозначение документа. Что же это за документ, чтобы ради него покидать Англию в такой момент?

– Кто-то хочет видеть вас, сэр.

– Пусть войдет! – подскочил Фокс на ноги. Вошедший выглядел худощавым, чуть ли не тощим, но пользовался репутацией великолепного фехтовальщика, и поговаривали, будто Ирландию ему пришлось покинуть при каких-то темных обстоятельствах – после дуэли, что ли.

– Рад видеть вас, Робин.

– И я вас, старина. Чертовски долгонько мы не виделись. Надеюсь, что вы наполнили свои сундуки до верху, чтобы дорого заплатить мне вот за это. – Вытащив из кармана сложенный листок, гость протянул его Фоксу. – Собственноручно переписал с оригинала, каковой, заверяю вас, был совершенно подлинным. На бланке адмиралтейства и все такое прочее.

– Замечательно, – пробормотал Фокс, пробегая документ взглядом. – Замечательно. Подождите здесь, я сейчас, – и выскочил за дверь, не дожидаясь ответа.

Заседание кабинета министров было в самом разгаре, когда в дверь, постучав, протиснулся первый секретарь Линкольна – Джон Николай, тут же смутившийся, потому что в комнате воцарилось молчание и все головы обернулись к нему.

– Джентльмены, господин президент, прошу прощения за вторжение, но пришел мистер Фокс. Говорит, дело весьма спешное.

– Если Гус говорит, что дело спешное, пожалуй, так оно и есть, – кивнул Линкольн. – Пригласите его.

Не успел президент договорить, как Фокс – должно быть, стоявший за спиной секретаря – переступил порог. Таким угрюмым и решительным Линкольн не видел его еще ни разу.

– Что-то спешное, Гус? – осведомился президент, как только дверь закрылась.

– Да, сэр, иначе я не посмел бы являться сюда в такое время и мешать вашему совещанию.

– Тогда не тяните, покончим с ним разом, как сказал пациент дантисту, по – Ко мне только что поступило донесение от человека в Англии, пользующегося моим безоговорочным доверием. В прошлом его сведения всегда оказывались точными и надежными. Донесение подтверждает кое-какие другие сведения, полученные на прошлой неделе, но весьма смутные и неоднозначные. На сей раз никаких сомнений быть не может.

– Наши друзья англичане?

– Так точно, сэр. Из Англии отплыл конвой. Грузовые и военно-транспортные суда под охраной как минимум двух броненосцев. Мне известно об этом уже относительно давно, но только сейчас я узнал место их назначения. – Он извлек копию британского приказа по военному флоту. – Судя по всему, они направляются в Вест-Индию.

– Океан широк, и островов там хватает, – заметил министр военного флота Гидеон Уэллс. – Откуда у вас такая уверенность?

– Это нельзя сбрасывать со счетов, господин министр. Но природа груза, судя по всему, говорит о месте назначения. Это пушки, джентльмены. Все эти корабли загружены тяжелыми орудиями, которые можно установить только на суше, для обороны…

– Багамы! – воскликнул Уэллс, вскакивая со стула. – Британцы хотят отбить базы, которые мы у них отобрали. Для предполагаемых боевых действий в Мексиканском заливе Багамы понадобятся им в качестве угольных портов.

– Я тоже так считаю, – кивнул Фокс. – И следует добавить, причем сказанное должно остаться строго между нами, что я располагаю и реальными доказательствами. Скажем так, что некоторые английские капитаны менее щепетильны, нежели остальные. Один из моих представителей собственными глазами видел приказ, отданный кораблю, и переписал его. Копия при мне. Место сбора назначено неподалеку от Багамских островов.

– Какими силами мы там располагаем? – осведомился Линкольн. Все взоры обратились к военному министру.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению