Брак по-сицилийски - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Мортимер cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брак по-сицилийски | Автор книги - Кэрол Мортимер

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

С другой стороны, почему она должна чувствовать то же, что и он? Прошлая ночь была волшебной, физически совершенной, такого Чезаре не доводилось испытывать ни разу, ни с одной женщиной. Но Робин? Может ли она забыть, что он принуждал ее выйти за него замуж?

- Понятно, - медленно произнесла Робин. - Хочешь, я заеду к тебе, посмотрю, как там Марко и Катриона? - беззаботно предложила она.

Беззаботно, ведь она опасалась показать Чезаре, как жаждет повидать малыша, подержать его на руках, послушать его заливистый смех, пощекотать дыханием его шейку...

Тем не менее глаза Чезаре расширились от удивления:

- Мне не хотелось бы беспокоить тебя...

- Никакого беспокойства. Кажется, я забыла в ванной серьги, заодно заберу их.

- Ты уверена?

- Почему нет? Мне по пути, - она стала подчеркнуто-деловито рыться в бумагах.

- Я предупрежу Катриону, - кивнул Чезаре.

- Если считаешь нужным. Я как-то не планировала же похищать Марко, - продолжала она.

- Мне пора, - сказал Чезаре, глядя на Робин темными загадочными глазами и не делая никаких попыток уйти.

- Да, - согласилась Робин.

- Мой самолет заправлен и ждет.

Его самолет? Ну да, конечно, у Чезаре свой собственный самолет. И пентхаусы во всех его отелях по всему миру. И, несомненно, автомобили ждут его в международных аэропортах всех мировых столиц. Возможно, дом в Сицилии, огромная, роскошная вилла, куда он вернется, когда пожелает.

- Я позвоню тебе, - пообещал он.

- Очень хорошо, - неопределенно улыбнулась Робин, не понимая, почему он не уходит.

Ей было грустно, что он уезжает, она уже ждала его возвращения.


Надо идти, понимал Чезаре. Но ему так не хотелось уходить, так не хотелось покидать Робин, когда между ними начинает возникать взаимопонимание...

Нет!

Надо быть честным хотя бы с самим собой. После ночи любви с Робин, после того, как он всю ночь держал ее в своих объятиях, он не хотел - не мог - расстаться с ней даже на короткий срок.

- Поедем со мной, - импульсивно предложил он, но тут же спохватился.

Плохая идея. Присутствие Робин рядом с ним будет отвлекать его, а он должен непременно сделать то, что задумал.

- Вряд ли это правильно, - откликнулась Робин. - Нет, у меня много работы, - добавила она, увидев тень сомнения на его лице.

- В моей стране принято целовать невесту на прощанье.

- У нас сегодня уже был разговор о невесте! - улыбнулась Робин.

- И еще много раз будет, прежде чем мы поженимся! - Он обошел стол и поднял ее на ноги. - Ты будешь хоть немножко скучать по мне?

Немножко? Да он еще не уехал, а я уже скучаю!

- Возможно, - допустила Робин, ее сердце бешено колотилось, и знакомый жар уже охватил все тело.

Чезаре улыбнулся - он догадался о ее чувствах.

- А не сделать ли мне что-нибудь такое, о чем ты могла бы вспоминать? - предложил он, уже обнимая ее.

Робин горячо ответила на поцелуй, заранее боясь ощущения пустоты, грозящего заполнить ее, как только Чезаре уйдет.

- Робин, я... Ох, вам действительно надо пожениться как можно скорей! - Чарлз в оцепенении смотрел, как они отскакивают друг от друга. - Или хотя бы запирайте дверь. Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, вы расстались всего два часа назад?

Робин была сильно смущена - за такой короткий срок отец дважды заставал ее в объятьях Чезаре. Хотя это может убедить его в глубине их отношений...

- Прошу прощения, Чарлз, - Чезаре не снял руку с талии Робин, - я неожиданно узнал, что должен уехать, и зашел попрощаться с Робин.

- Тогда я загляну позже...

- Да нет, Чарлз, я уже ухожу. Я позвоню, Робин.

- Я буду дома поздно, зайду проведать Марко с Катрионой, - напомнила Робин.

Чезаре раскланялся и ушел. В комнате повисла напряженная тишина.

- Марко и Катриона? - повторил Чарлз.

- Шестимесячный племянник Чезаре и его няня.

- Тот самый наследник Чезаре, о котором ты говорила вчера? Он сын его погибшей сестры Карлы?

- Да, он. Пап, в чем дело? - Робин сжала руки в кулаки под столом - отец легко сложит два и два, ему ничего не стоит все понять... - Чезаре усыновил мальчика, когда погибла Карла. Он относится к Марко как к собственному ребенку.

- Потому ты согласилась выйти за него замуж?

Робин побледнела.

- О чем ты, пап?

- Никто лучше меня не понимает, как ты переживаешь из-за своей неспособности иметь детей. Но выходить замуж, потому что у мужчины уже есть ребенок, которого можно любить как собственного?! Родная, не надо!

- Папа, ты же дважды за два дня застал нас вместе. Как же ты можешь предполагать такое? - с облегчением воскликнула Робин.

Предположения отца не так страшны, как правда. И уж конечно, мысли о шантаже не приходили ему в голову. Это было бы ужасно, после всех ее усилий!

- Хмм... да, правда. Но как-то все случилось очень... неожиданно, и... странное совпадение, правда? - неуверенно добавил Чарлз.

Совпадение! Это больше чем совпадение, гораздо больше. Но ее отец должен верить, что она выходит замуж по любви, только по любви.

- Знаешь, пап, ты полюбишь Марко, как только увидишь его. Такое прелестное существо, - Робин мечтательно улыбнулась.

- Копия Гамбрелли, да?

- Да, действительно.

- Значит, это именно то, чего ты хочешь, родная?

- Да, именно то, чего я хочу, пап, - твердо сказала Робин.

- Если так, чудесно видеть тебя вновь счастливой, - выходя, сказал Чарлз.

Счастлива ли я?

Робин задумалась.

Она влюблена в человека, который ее не любит, но хочет на ней жениться. И она будет каждую ночь с ним, в его постели.

В их постели...

Но в этом браке Чезаре не удастся устроить все по-своему. Неважно, что он уверен в обратном...


Чезаре замер на пороге комнаты Марко, оцепенев от увиденного.

Настенный ночник слабо освещал комнату и пустую кроватку Марко, хотя было уже десять вечера. Марко спал на руках Робин. Она тоже спала, удобно устроившись в кресле.

Марко спал на руках Робин!

Это невероятно, неожиданно, невозможно, последнее, что Чезаре мог предположить, когда услышал по телефону от Чарлза, что Робин еще в отеле. Минут пять он неподвижно стоял в дверях и созерцал эту странную картину.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению