Билл, Герой Галактики, на планете зомби - вампиров - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Гаррисон cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Билл, Герой Галактики, на планете зомби - вампиров | Автор книги - Гарри Гаррисон

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Ремонтные отсеки располагались несколькими этажами ниже, и Билл с трудом поспевал за Рэмбеттой и Мордобоем. Он уже начал жалеть, что расстался со своей окаменевшей ступней. При всех неудобствах она могла служить хоть кое-каким оружием. Этот Ларри, должно быть, изрядный фрукт, если, по мнению Рэмбетты, Мордобою недостаточно будет просто цыкнуть разок, чтобы привести его в чувство.

- А кто такой Ларри? - спросил Билл.

- Да тоже уголовник вроде нас, отбывает срок на этой посудине, - ответила Рэмбетта, сворачивая направо.

- Что же он такого натворил?

- Вполне может быть, что и ничего, - сказала Рэмбетта. - Понимаешь, он клон.

- Не понимаю, - сказал Бил.

- Их трое: Ларри, Моу и Кэрли. Все трое клоны. Три горошины из одного стручка. Три желудя с одного дуба. Один из них залез в главный компьютер базы и выписал всему личному составу по увольнительной на выходные. Отпечатки пальцев у них одни и те же, и рисунки сетчатки одинаковые, так что выяснить, который из них нашкодил, начальство не смогло. И срок влепили всем троим. Вроде семейной путевки в санаторий.

- Что-то не очень это справедливо, по-моему.

- Ты давно в армии, Билл?

- Да, пожалуй, даже слишком.

- Так что ж ты, не знаешь, что ли, - какая там может быть в армии справедливость?

Биллу оставалось только печально вздохнуть в знак согласия. Когда они вошли в четвертый ремонтный отсек. Мордобой что-то угрожающе проворчал, бросив нежный взгляд на свой топор. Отсек был не меньше того, где выращивалась окра, только здесь не было никаких грядок - вместо них стояло множество разных громоздких механизмов. Билл подумал, что после окры они просто радуют глаз.

- Сюда, - сказала Рэмбетта, спускаясь впереди всех по металлическому трапу. На полу отсека стояла группа людей, которые о чем-то спорили.

- Хочешь верь, хочешь нет, только Ларри - это тот, который размахивает ломом.

Билл с готовностью поверил: уж если не везет, так не везет.

- Вон туда он убежал, - возбужденно кричал Ларри. - И я не зря погнался за этим животным, говорю вам, что не зря. Что я, дурак, что ли?

Ларри был тощий светловолосый человечек с резкими, угловатыми чертами лица, изборожденного таким множеством трагических морщин и морщинок, что Билл сразу понял: у этого срок пожизненный. Моу был точь-в-точь похож на Ларри, а Кэрли - на Моу, который был вылитый Ларри, и так далее.

- Это все ты виноват, - сказал Моу, а может быть, Кэрли. - Разинул рот и упустил его.

- Кто это разинул рот? - вскричал Ларри, а может быть, Кэрли. - Ей-богу, надо было отцу в свое время разбить пробирки, где вы росли, и даже не дожидаться, пока клетки начнут дифференцироваться. И как это получилось, что я оказался с вами в родстве?

- Ты отца не трогай, - сказал Кэрли, а может быть, Моу. - Животное где-то вон там. Надо что-то делать.

- Все разворачиваемся в цепь и прочесываем отсек, - приказала Рэмбетта. - Надо найти животное.

- Ну уж, только не я, - откликнулся рослый мускулистый негр, мотнув головой. - Меня не считайте.

- Все, я сказала! - возразила Рэмбетта, взмахнув одним из своих ножей самого зловещего вида. - К тебе это тоже относится, Ухуру. Это приказ Билла - он у нас представляет военную полицию. Верно, Билл?

- Хм... Ну да, - отозвался Билл, тщетно пытаясь понять, кто тут Ларри, кто Моу, а кто Кэрли: когда Ларри бросил лом, все они перепутались. Ему показалось, что лом подобрал Моу, но, возможно, это был Кэрли.

- Кто струсит и уйдет в кусты, на неделю сядет на хлеб и воду. Верно, Билл?

- Не меньше. Трусам здесь не место, - подтвердил Билл. У него появилось сильное подозрение, что лом подобрал сам Ларри, специально чтобы его запутать. Морочить голову полицейским - традиция давняя и прочная.

- Вперед! - воскликнула Рэмбетта. - Искать везде! Билл встрепенулся, бросил один костыль и схватил гаечный ключ из инструментального ящика. Все разошлись в разные стороны, и он остался один с гаечным ключом в одной руке и костылем в другой. Окинув взглядом огромный опустевший отсек, он осторожно двинулся вперед, стараясь не производить лишнего шума.

Над ним нависали переплетения металлических трапов, переходов, тельферов, толей и всяких прочих приспособлений, за которыми был почти не виден потолок. Толстые цепи огромными петлями свисали вниз, как паутина, сотканная гигантскими пауками, и тихо позвякивали, покачиваясь взад и вперед.

Билл подумал: а хватит ли ему гаечного ключа, чтобы справиться с этим.., с этой...

Вот незадача! Он не имел ни малейшего представления, что это за чудовище, которое он ищет, и даже какой оно величины. Есть ли у него зубы? А когти? С хлебницу оно ростом или с танк? А ведь оно могло притаиться где угодно! Его прошиб холодный пот, и дело стало еще хуже: теперь оно может выследить его по запаху!

Может быть, какое-нибудь жуткое инопланетное существо, все в чешуе, в этот самый момент прячется за ближайшим углом, готовое кинуться и растерзать его в клочья. Может быть, какой-нибудь смертоносный жук-богомол непомерного размера сейчас глядит на него с высоты своего огромного роста, примериваясь, чтобы нанести удар. Билл живо представил себе и еще кое-какие варианты - например, гигантских муравьев или ядовитых ос величиной с человека. Проклятое воображение! Дрожа от страха, он огляделся по сторонам. Вот вляпался! Потом он двинулся вперед, решив, что так опасность будет меньше.

Повернув за угол, он взглянул вверх. На лицо ему откуда-то упала капля воды, за ней другая. Пол под ногами был мокрый и скользкий. Вода попахивала окрой.

Перед Биллом тянулся длинный ряд шкафчиков. Они были плотно закрыты, только у одного дверца была чуть приотворена. Билл осторожно приблизился.

Где же все остальные? Билл никогда еще не чувствовал себя таким одиноким и беззащитным. В отсеке стояла тишина, как в могиле, - слышно было только негромкое металлическое позвякиванье цепей, размеренное падение капель и чье-то хриплое дыхание.

Хриплое дыхание?! Сердце у Билла заколотилось, как отбойный молоток, и он подумал, что уж теперь спрятавшееся там чудище непременно его услышит. Крепко стиснув в одной из своих правых рук гаечный ключ, Билл приготовился концом костыля отворить дверцу. Он затаил дух, и хриплое дыхание тоже смолкло. Он сделал выдох, и оно возобновилось. Эхо? Он снова затаил дух. На этот раз хриплое дыхание стало громче и превратилось в рычание.

Внезапно дверца распахнулась настежь и что-то мокрое и склизкое залепило Биллу все лицо, лишив его всякой возможности видеть, что происходит. Потом на него обрушилась чья-то тяжелая туша, и он кубарем полетел на пол. Вокруг невыносимо запахло псиной.

- Помогите! - завопил Билл, захлебываясь слизью. - Мне пришел конец!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению