Пляска смерти - читать онлайн книгу. Автор: Лорел Гамильтон cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пляска смерти | Автор книги - Лорел Гамильтон

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Огги велел ей встать на колени, а когда она замешкалась, поставил силой.

– Извинись немедленно!

Сила его заполнила комнату, как холодная вода, пустила у меня по коже мурашки.

– А почему это я шлюха, если та проституирует собственных сыновей, а эта трахается со всем, что убежать не может?

– Бенни! – произнес он ровным голосом.

Я знала эту интонацию – взвешенную, тщательно контролируемую, когда сама боишься того, что можешь сделать, если заорешь.

Единственный вампир, которого он с собой привез, вышел из-за дивана и подошел к нему.

– Да, босс?

– Уведи ее отсюда, посади в самолет, отвези в Чикаго. Помоги ей собрать вещи. Проверь, чтобы взяла с собой только свое.

Банни вытаращила глаза:

– Огги, нет! Я не хотела! Я больше не буду!

Он отодвинулся, чтобы она его не тронула. Она пыталась ползти за ним, но Бенни перехватил ее за плечо.

– Пошли, Банни. Надо успеть на самолет.

Она была человеком, и на пятидюймовых каблуках, но стала отбиваться. Бенни нелегко было довести ее до двери без травм. И она всей комнате показала, что да, под платьицем ничего нет.

– Клодия! – позвала я.

Она подошла, серьезная, телохранитель из телохранителей.

– Пошли кого-нибудь одного – нет, лучше двоих, – помочь Бенни увезти ее отсюда.

Клодия кивнула – почти поклонилась, и сказала:

– Фредо, Клей, помогите проводить нашу гостью.

Фредо отодвинулся от стены ленивым бескостным движением, как увешанный оружием кот. Клей просто взял Банни за другую руку и помог Бенни нести ее к двери. Она умело пустила в ход пятидюймовые шпильки, явно пробив Клею ногу через штанину до крови. Он даже с шага не сбился, как и Бенни, хотя у него на лице краснели глубокие борозды от ногтей. Фредо подхватил ее за ноги, и ее вынесли.

Огги поклонился мне очень низко:

– Анита, я не знаю, что сказать. Очень сожалею, что я ее с собой привез. Я знал, что она ревнива, но не знал, что ревнива до безумия.

– Ревнива? – спросила я.

– Она, как жена Сэмюэла Теа, видит в каждой женщине соперницу, которую надо поставить на место.

Я нахмурилась:

– Так что, они старались друг друга перестервить?

Он взглянул на меня удивленно:

– Ты действительно не понимаешь, почему она тебя невзлюбила, как только ты вошла?

Мика притянул меня к себе, обнял одной рукой. Я поглядела на одного, на другого:

– Чего?

– Нет, – ответил Мика. – Она не понимает.

– Чего я не понимаю?

– У тебя красота от природы, – сказал Огги. – Банни лицо и фигуру получила от искусства людей; почти все ее лучшие черты возникли под ножом хирурга. Ты идешь, вся естественная, и в одежде, и все равно сильнее привлекаешь внимание всех мужчин. Когда ты стояла с Теа и Томасом, все мужские глаза были прикованы к тебе. Мы тебя хотели, хотели коснуться тебя, так, как это редко бывает.

Я почувствовала, что краснею, попыталась это прекратить – как всегда, не вышло.

– Ты несешь чушь, Огги, – сказала я.

– Мы смотрели на тебя и на сирену – на двух, если считать мальчика. Видели двух существ, созданных из желания, и не на бледную красоту смотрели все глаза, Анита. На темную.

Я нахмурилась:

– Огги, мне не надо так умасливать самолюбие, говори, что хочешь сказать. Если хочешь что-то сказать.

– Давай я переведу, – предложил Натэниел.

– Что значит – переведу? – обернулась я к нему.

Он взял меня за руку и покачал головой. На его лице было выражение – что-то вроде «я тебя люблю, но до чего же ты забавная».

– Ты перевампирила сирен, Анита.

– Как это?

– Я думаю, – сказал Огги, – потому что твоя власть – над мертвыми и над нежитью. Мне говорили, что твой подвластный зверь – только леопард.

Я кивнула:

– Да, но метками Жан-Клода ко мне привязаны еще и волки.

– Мои люди – ни то, ни другое. Они – львы, и все же ответили на твой зов.

У него за спиной стояли двое – привезенные им самим как телохранители и пища, и мне еще сказали, что как кандидаты в pomme de sang, хотя Огги, как и Сэмюэл, этой истории с яблоками дал новый поворот. Огги надеялся уговорить кого-нибудь из наших новых лондонских вампирш уехать с ним и устроить домашний очаг. Хотел заполучить себе в постель кого-нибудь из линии Белль. Может быть, это и предрасположило Банни к приступам гнева – в конце концов, он приехал сюда выбрать ей замену.

Огги предлагал обменять одного из своих львов-оборотней на любовницу из линии Белль. Интересно, как себя чувствовали эти мужчины: хотели они остаться в Сент-Луисе? Уехать из Чикаго? И вообще, их кто-нибудь спросил? Вряд ли.

Оба они были высокие и мускулистые, только мигающей надписи «телохранитель» над головой не хватало. Оба в сшитых на заказ костюмах, скрывающих пистолеты, которые наверняка на этих ребятах где-то есть. Один темный, другой светлый, но в остальном – как будто лишенный воображения пекарь испек их в одной и той же форме, только глазурь сверху разную сделал. У светлого волосы торчали коротким ежиком, покрашенные в синий цвет, и покрашенные классно, так что были они не однотонные, а светло-синие, темно-синие, и все оттенки между ними, как редко бывает на окрашенных волосах. Только ни у кого не бывает такого естественного цвета – между синей шерстью Куки-Монстра и весенним небом. Светло-голубые глаза из-за этих волос казались более темного, более богатого оттенка. Да, и в плечах он был чуть-чуть поуже и, быть может, на дюйм повыше второго телохранителя.

У этого волосы были такие, что могли бы курчавиться, но он их так коротко постриг, что не дал им этой возможности. Плечи у него очень знакомо выпирали из пиджака – плечи спортсмена, который занимается поднятием тяжестей не от случая к случаю. Не бодибилдер, но с уклоном в эту сторону. И росту у него хватало под такие плечи.

У Куки-Монстра играла на лице едва заметная улыбка. Она доходила и до глаз, будто мы его до чертиков забавляли. Брюнет смотрел на меня так, будто я сейчас сделаю что-то плохое, но он к этому готов. Улыбка Куки меня не обманула: оба они были профессионалами. Опасны, и совершенно неприемлемы как кандидаты в pomme de sang. Слишком доминантные, слишком непреклонные. Да, суждение поспешное, но я готова была ручаться, что права.

Я перевела взгляд на того, кто остался стоять за диваном. Я бы сказала – на того человека, но сила, таившаяся под этой темной изящной оболочкой, навела меня на мысль, что это может быть не так. Я знала, что это Октавий, слуга-человек Огги. Я бы предпочла приветствовать телохранителей и узнать по их силе, что они слишком доминантны для наших целей, но формально, так как ни один из них не был зверем зова Огги, Октавий превосходил их по рангу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению