Ричард Длинные Руки - рейхсфюрст - читать онлайн книгу. Автор: Гай Юлий Орловский cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ричард Длинные Руки - рейхсфюрст | Автор книги - Гай Юлий Орловский

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

И снова они, удивительное дело, поняли моментально: наезженная колея осталась в стороне, а мы пошли напрямик, где меньше риска, что перепугаем кого-то, а то и собьем с ног.

Судя по карте, вот за этим плато будет лес, излучина реки, но пройдем мимо, а затем земли Шателлена заканчиваются. Дальше еще река, по ним обычно и проходят границы, если нет разделяющих горных хребтов…

Величественное огромное пурпурное солнце подожгло облака, а с ними и всю западную часть небосвода, медленно продавилось за темный край, что вспыхнул оранжевыми искрами и погас, а в небе остались только медленно багровеющие перед тем, как стать темно-фиолетовыми, облака.

Зайчик, слушая мою невысказанную команду, сбросил скорость, я начал посматривать по сторонам в поисках удобного ночлега, могу и под деревом, я гусь не гордый, а Бобик громко гавкнул, обращая мое внимание на скачущих всадников.

Они проехали бы мимо, но увидели меня, чуть скорректировали курс, я остановил настороженно Зайчика и ждал, положив ладонь на рукоять меча.

Пятеро богато и пышно одетых дворян, за ними дюжина слуг, почти у всех поперек седла либо убитый олень, либо барсук, несколько крупных птиц и два кабана.

Передний еще издали сорвал с головы шляпу и, подъехав, учтиво поклонился.

— Ваше высочество! — вскрикнул он. — Я барон Джижес Крейст, это мои друзья, возвращаемся с охоты. Мы, как увидели вас, прям не поверили, что это сам Ричард Завоеватель, но ни у кого нет больше такого коня и такой собачки…

Всадники подъехали ближе, все смотрят с жадным любопытством.

— Чьи это земли? — поинтересовался я.

— Владения господина Мидля, — сообщил барон с гордостью. — Он теперь уже герцог, знаете ли!..

Я запнулся на мгновение, трудно что-то сразу сказать, наконец я проронил неспешно:

— Хорошее у него место… Дорога в Ламбертинию идет прямо по границе его земель… А по ту сторону его владений, если не ошибаюсь, королевство Алькантаро?

Он сказал радостно:

— Вы правы, ваше высочество!.. Богатое и зажиточное королевство, наши купцы и торговцы ведут с ним взаимовыгодную торговлю. Вы для нас сумели добиться беспошлинности от короля Найтингейла, а это существенно, все-таки расстояния, дорожные издержки… Ваше высочество, мы ждем вас у герцога!.. Здесь больше негде остановиться на ночь.

Глава 2

Я взглянул на темнеющее небо, западная часть свода все еще в красочном закате, облака полыхают, как подожженные нашей армией стога на землях противника, но скоро и там все подернется темным пеплом.

— Неловко тревожить герцога, — сказал я.

Барон запротестовал:

— Ваше высочество, вы всех нас смертельно обидите, если остановитесь у кого-то другого!.. Да и нет никого поблизости. Только у герцога, мы настаиваем.

Я покачал головой:

— Барон, барон… вы же не герцог! Как мы можете приглашать в чужой замок…

Он ахнул:

— Чужой? Да я его родной дядя, который учил его еще деревянным мечом махать. А вот виконт Кэвин Майкл, который научил его забираться на коня!.. Мы все его родня и гостим сейчас у него!.. Пируем по поводу того, что он удостоен высокого титула герцога!

Я открыл рот и закрыл, мои возражения будут какими-то ненастоящими. Эти гордые лорды в самом деле сочтут себя оскорбленными, не видя уважительной и понятной причины для отказа.

Один из них, решив за меня, весело ухватил Зайчика за повод и помчался к замку. Правда, арбогастр вскоре мотнул мордой и освободился, но некоторое время шел рядом, ревниво поглядывая огненным глазом на скачущего, а потом хвастливо обогнал так, что пришлось придерживать, ну не могу я приехать к Мидлю и сказать «драсте»!

У ворот меня обогнали барон Крейст и виконт Майкл, за ними пронеслись еще родственники, как же их много, меня внесло с ними как бы общим потоком, вроде щепки, даже щепочки в бурном человековороте, у меня на общих основаниях приняли коня, а Бобик не стал ждать, когда ему что разрешат, а бросился искать дверь для детальной инспекции кухни.


Вокруг меня радостно закричали, я оглянулся, непонятное чувство неловкости стало сильнее. Из донжона вышел маркиз Мидль, теперь уже герцог, улыбающийся и довольный, но когда увидел меня, улыбка его примерзла к губам.

К нему подбежали барон Крейст и виконт Майкл, как самые близкие к герцогу люди, быстро что-то говорили, указывая в мою сторону. Я собрался с духом и отправился к хозяину, стараясь ступать ровно и спокойно, а примерзшую к губам улыбку изогнуть так, чтобы выглядела как можно более естественной.

Он поклонился мне одновременно со мной, мы практически одинаковы по титулам, хотя у меня и чуточку выше, но и это смотря где. Титулование складывалось, как говорят умники, исторически, а это значит, что есть королевства, где даже барон выше графа…

— Ваша светлость, — сказал я.

— Ваше высочество, — произнес он.

Я сказал неестественно живо и обрадованно:

— Маркиз… простите, герцог, позвольте поблагодарить вас за те прекрасные рудники Херфста! Вы содержали их в таком образцовом порядке, что мне практически ничего не пришлось менять или перестраивать. Только расширил чуть, но использовал для этого все ваши наработки.

Он светски улыбнулся:

— Рад слышать, ваше высочество. Прошу вас в дом.

— Благодарю вас, герцог.

Я видел, что он тоже, судя по тому, как избегает смотреть на меня, испытывает неловкость, все-таки не зря от подобных разновидностей брака постепенно отказываются, наша мужская психология не терпит рядом второго мужчину, даже если он юридически тоже является мужем.

Мы прошли через два небольших зала, лестница ведет наверх, там простучали весело женские каблучки, я невольно поднял голову.

Франка как начала спускаться, так и остановилась на середине, держась за перила, даже ухватившись.

Мидль произнес церемонно:

— Сэр Ричард, моя жена Франка… гм… простите, жена Франка… Милая, приветствуй… сэра Ричарда и скажи, что он как раз успел к ужину.

Франка совладала с собой, начала спускаться медленно и красиво, неся громаду длинного и раздутого в стороны по последней моде Сен-Мари платья.

На ее лице улыбка появилась самая настоящая, чистая, лучезарная и естественная, я даже восхитился смутно умению, с которым женщины могут надевать личину и ходить с нею весь день.

— Сэр Ричард, — проворковала она и, сойдя вниз, приподнялась на цыпочки и поцеловала меня в щеку, — мы бесконечно рады… Вы прибыли проверить, как идет работа в ваших рудниках?

Я изумился:

— А для чего же еще?.. Я вот такой хозяйственный, что только о своем хозяйстве и думаю, забочусь! Засыпаю и думаю о нем, а когда просыпаюсь, то сразу же мысля: что с ним?.. Как им пользоваться, чтобы наивысшая отдача? В смысле, и польза, и удовольствие?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению