От войны до войны - читать онлайн книгу. Автор: Вера Камша cтр.№ 144

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - От войны до войны | Автор книги - Вера Камша

Cтраница 144
читать онлайн книги бесплатно

– Нет, – воскликнул Рокэ Алва, – только не это!

Виконт Валме с удивлением взглянул на герцога. К выходкам Рокэ Марсель еще не привык и сомневался, что к ним вообще можно привыкнуть, однако наследник графов Валмон твердо решил оставаться с Первым маршалом, что бы тот ни вытворял.

В данный момент герцог, однако, не вытворял ничего, а с тоской смотрел на стоящего посреди его собственного двора высокого короткохвостого жеребца неопределенной породы и еще более неопределенной масти.

– Да, – глубокомысленно произнес Валме, – это не мориск. И даже не линарец.

– Этот короткохвостый – кошмар моих дней и ужас моих ночей, – доверительно сообщил Алва, спрыгивая с коня, – я питал надежду, что навсегда избавился от этого, гм, животного и всего с ним связанного, но надежда – глупейшее из дарованных нам чувств.

В завитой голове виконта Валме что-то мелькнуло, и Марсель, еще раз взглянув на понуро стоявшую запыленную лошадь, поинтересовался:

– Не тот ли это короткохвостый, которого вы потребовали у покойного Килеана?

– Тот, – лаконично ответил герцог, – хотел бы я знать, что ему от меня понадобилось?

Если конь и имел какие-то претензии к Первому маршалу Талига, то высказывать их не спешил. Принявший поводья Моро слуга что-то пробормотал по-кэналлийски, и герцог поднял глаза к небу:

– Виконт, обещая вам спокойный вечер, я оказался невольным лжецом. Меня осчастливила своим присутствием дама.

– В таком случае разрешите откланяться.

– Не разрешаю, – покачал головой Алва, – более того, я настоятельно прошу вас составить мне компанию.

– Можете на меня рассчитывать, – заверил Марсель, – особенно если дама хорошенькая. День я провел неплохо, но и ночь обижать не стоит.

– Боюсь, гостья окажется не в вашем вкусе.

– Тогда потребуется пара лишних бутылок, только и всего.

Алва не ответил, возможно, просто не расслышал. Заинтригованный Марсель устремился за хозяином. Таинственная гостья чинно сидела в обтянутой синим шелком комнате и казалась совсем юной. Насчет вкуса Алва оказался прав – Валме и впрямь не нравились высокие худощавые девушки, а эта к тому же была светлоглаза, светловолоса и отвратительно одета.

– Чем могу служить, эрэа? – Рокэ Алва склонился в вежливом поклоне, но Марсель готов был поклясться, что визит незнакомки маршала разозлил.

– Я – Айрис Окделл, – девушка встала и присела в старомодном реверансе, – я приехала к моему брату.

– Сожалею, сударыня, но Ричарда Окделла здесь нет, – холодно произнес герцог.

– А когда он вернется? – испуганно переспросила гостья.

– Никогда, – голос Алвы оставался холодным и ровным, – Ричард Окделл покинул Олларию и, подозреваю, уже пересек границу Талига.

– Что же мне делать? – Серые глаза, которые, догадайся она подчернить брови и ресницы, можно было бы назвать красивыми, наполнились слезами.

– Сударыня, – еще раз поклонился Рокэ Алва, – я – последний человек в Олларии, к которому юная девица может обратиться с подобным вопросом. Куда прикажете вас проводить?

Девушка вздрогнула и шмыгнула носом, словно крестьянка.

– Где Дикон? – она ничего не понимала. – Я приехала к Дику… Он обещал забрать меня…

– Воистину, – еле слышно пробормотал Алва, – семейство Окделлов меня рано или поздно доконает.

Айрис Окделл еще раз дернула украшенным бледными веснушками носиком, Марсель очень надеялся, что последних слов она не расслышала. Девушка очень походила на брата и, видимо, на отца. Любопытно, что Алва станет делать с этим подарочком?

– Ричард Окделл уехал по делу, – в голосе Рокэ послышалось легкое раздражение, – а вам следует вернуться к вашим родным.

– Нет, – выдохнула девушка, – монсеньор, они… Она…

Дальнейшие слова утонули в рыданиях, но главное было ясно и так. Айрис Окделл рассорилась с матерью и убежала из дома. Предприимчивая девица, отправиться в одиночку через полстраны…

– Как вы добрались до Олларии? – поинтересовался Марсель.

– С… С сержантом Гоксомм, – выдавила из себя Айрис. Валме запутался еще больше, но Рокэ, кажется, понял.

– Успокойтесь, сударыня, – в голосе Алвы послышалась обреченность, – никто вас не гонит. Располагайтесь! Сейчас я распоряжусь насчет ужина. Идемте, Валме. Это надо запить!

С последним Марсель Валме был полностью согласен. Поручив всхлипывавшую девушку попечению слуг, герцог хмуро проследовал в гостиную, где был сервирован стол.

– Мне в моем доме на ночь глядя только девственницы из Надора не хватало. Вот она, обещанная кара, – пробормотал Рокэ, разливая «Темную кровь», – причем не только за мои грехи, но и за все злодейства моих предков. А ведь было время, когда я чуть было не усомнился в том, что Алва прокляты.

– Как порядочный человек, вы обязаны на ней жениться, – улыбнулся Валме, принимая бокал.

– В том-то и дело, что я непорядочный человек, – живо откликнулся герцог, – а вы, Марсель? Как с порядочностью у вас?

– Я? Упаси Создатель! Получить в родичи Мирабеллу Окделлскую?! Да лучше вызвать вас на дуэль и не мучиться.

– Я не стану с вами драться, – заметил Ворон, – вы меня устраиваете как собутыльник, и я не исключаю, что устроите как офицер.

– Приложу все усилия, но что вы намерены делать с рыдающей девицей и ее лошадью?

– Этому созданию у меня делать нечего, – поморщился Рокэ.

– Какому? – уточнил Валме, не понимая, имеет Ворон в виду деву или ее одра.

– Обоим, – отрезал Алва. – Виконт, вы уверены, что не хотите жениться?

– Уверен, – твердо сказал Валме, – я уж не говорю о том, что у Окделлов за душой ни гроша, а мой батюшка не одобряет старую аристократию.

– Значит, пойдем в обход, – зевнул герцог. – Закатные твари, что бы ей было заявиться на месяц раньше.

3

Луиза Арамона любила расчесывать волосы. Природа то ли в насмешку, то ли из жалости одарила женщину косами, которым бы позавидовала любая красавица. Разбирая тяжелые золотистые локоны, Луиза всегда успокаивалась, но сегодня привычный способ не помогал.

О том, что сын едет на войну, а на войне убивают, вдова старалась не думать, но ночью донимали непрошеные мысли, а днем их с успехом заменяла мать, к счастью не знавшая, что Луиза провожает двоих. Мать обзывала ее бесчувственной, ну и пусть. Слава святой Октавии, она вовремя хватает себя за язык и не бросается на Герарда с ворохом куриных советов, которые ни один выросший сын никогда не исполнит. Нет, мальчик любит семью, но молодые смотрят вперед, а не назад, да и что у него позади? Ничего хорошего!

Луиза заплела косы и обкрутила вокруг головы. Главное, Герард счастлив, и незачем портить ему эту радость. Надо было видеть, как мальчик перецеловал сестер, дернул Жюля за ухо и умчался к своему монсеньору. А монсеньор не из тех, кто прячется сам и прячет своих порученцев. Он всегда был отчаянным, всегда…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию