Четыре года без тебя - читать онлайн книгу. Автор: Энн Мэтер cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Четыре года без тебя | Автор книги - Энн Мэтер

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Не знаю, — терялась в догадках Флисс. — Может быть, в засаде сидел вовсе и не фотограф из «Геральд», а какой-нибудь начинающий папарацци из местной газетенки. Кровожадные акулы!

Грэм немного успокоился: Флисс была ни при чем.

— Флисс, прошу тебя, не употребляй таких ужасных выражений. Во всяком случае, это подлый поступок. — Голос Грэма вибрировал от гнева. — Мне не следовало приходить к тебе. Но ты так настаивала…

— Не стоит огорчаться, — пыталась успокоить его Флисс. — Наши отношения ни для кого не секрет.

— Не были секретом, — возразил Грэм. — Я уверял епископа, что между нами больше ничего нет. Не забывай этого. Боже мой, что он подумает, когда увидит эту фотографию?

— Будем надеяться, что он забыл подписаться на «Геральд», — пыталась отшутиться Флисс, но чувство юмора изменило Грэму.

— Подписался он или не подписался — все равно, доброжелатели найдутся. Поеду объясняться с ним. Скажу, что был у тебя как пастор. Может быть, мне и удастся сгладить впечатление от этой статейки.

— Не пойму, в чем наша вина? — Флисс начинал надоедать весь этот никчемный разговор. — Не вижу никакого греха, если ты приходишь в дом к человеку, который нуждается в утешении.

— Согласен, — старался обрести хладнокровие Грэм. — Однако согласись: эта статейка — подлая и гадкая! Они намекают, что мы по-прежнему вместе!

— А разве это не правда? — Флисс старалась говорить спокойно. — Грэм, — мягко добавила она, — все это глупости. Пастор такой же человек, как и все люди.

Флисс слышала тяжелое дыхание Грэма. Он пытался взять себя в руки.

— Наверное, ты права, — произнес он наконец. — Извини, я погорячился. Просто наш епископ — человек очень строгих нравов.

— Грэм, мне пора — я опаздываю, — оборвала она разговор. — Я перезвоню тебе попозже. Постарайся не расстраиваться.

— Постараюсь, — мрачно ответил Грэм. — Пожалуйста, будь умницей и держи язык за зубами, — добавил он, заставив Флисс вздрогнуть от обиды. — Не хочется, чтобы в завтрашней газете появилась еще одна подобная заметка.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Худшие ожидания Флисс оправдались — в школе только и было разговоров что об этой заметке. Правда, большинство коллег сочли статью просто забавной. Грэма все знали, не раз бывали вместе с ним в скаутских лагерях, а также в церкви на традиционном утреннем кофе. Представить викария в роли несчастного любовника они были не в состоянии. Так что статья в газете представлялась всем нелепой выдумкой.

— Есть планы на завтра? — спросила ее подруга Сьюзен, когда они вышли после уроков на свежий мартовский воздух.

В ответ Флисс только вздохнула.

— Понятия не имею.

— Как прикажешь понимать? — Сьюзен не понравилось настроение лучшей подруги.

— Не знаю… может быть, поеду навестить Моргана. Райкеры уже собрались туда. Думаю, следует присоединиться к ним.

— Что ты говоришь! Присоединиться, — передразнила Сьюзен свою подругу. — Ты только подумай, как много ты значишь для Моргана!

— Как знать… — покачала головой Флисс. Она вспомнила, с каким презрением посмотрел на нее Морган в последний раз, и сейчас ее мучило чувство раскаяния. — Понимаешь, за четыре года я привыкла жить без него, — поделилась Флисс с подругой.

— Неужели ты совсем забыла его?

— Да, иногда мне кажется, что забыла, — зябко поежилась Флисс. — Я ведь получила официальное извещение: ваш муж Морган Райкер пропал без вести. Никто не сомневался, что бедный Морган погиб. Так что мне пришлось начать жизнь сначала. Но мне повезло — я встретила Грэма.

— Бедная моя Флисс, как много ты пережила, — посочувствовала Сьюзен. — Будь я на твоем месте, я была бы на седьмом небе от счастья. Может быть, во всем виноват Грэм? Не отпускает тебя? Ты была такая несчастная, когда приехала к нам! Остается надеяться, что Морган не читал этой статейки, — тряхнула белокурой челкой Сьюзен.

— Морган! — воскликнула Флисс. — Думаешь, он не читает газет? — Флисс твердо решила, что по возвращении домой немедленно позвонит свекрови.

— Скорее всего, не читает, — заверила Сьюзен подругу.

Однако смутное чувство тревоги не покидало Флисс.

У входа в свой дом Флисс увидела репортеров.

Главное, не говорить ни слова, тогда они отстанут, подумала она.

Толпа репортеров ринулась навстречу, но Флисс уже была у калитки, только замок, как назло, заклинило. Флисс никак не могла повернуть ключ. Вдруг чья-то рука легла ей на плечо, и мужской голос сказал:

— Я открою.

Флисс была вне себя от ярости. Какая наглость! Надо вызвать полицию — вторжение посторонних в частное владение!

— Отойдите, я сама справлюсь, — оборвала незнакомца Флисс. Ключ наконец повернулся в замке.

— Не сомневаюсь. — Голос незнакомца показался ей знакомым. Он отстранил ее и первым вошел в калитку.

— Как вы смеете! — гневно бросила Флисс в спину наглецу. Он оглянулся. И в это мгновение Флисс узнала Моргана. — Морган! Ты? — не веря своим глазам, вскрикнула Флисс.

Морган приложил палец к губам:

— Тсс, тише!

— Как ты сюда попал? — совсем растерялась Флисс. За спиной слышался недовольный ропот репортеров.

— Лучше помолчи, — недовольно проворчал Морган.

Флисс торопливо открыла дверь дома. Как Морган узнал ее адрес? Как ему удалось пройти неузнанным?

Поднятый воротник его куртки закрывал лицо до глаз. Морган вполне мог сойти за одного из репортеров. Флисс торопливо опустила жалюзи.

Действительно, он растворился бы в любой городской толпе. Наголо обритая голова и заросшее щетиной лицо придавали ему пролетарский вид. Он был совсем не похож на опрятного армейского офицера, фотографию которого его отец передал газетам.

Морган исподлобья посмотрел на Флисс. Холодный взгляд голубых глаз пронзил ее насквозь. Флисс сразу же догадалась: Морган прочитал зловредную статейку! Сердце Флисс тревожно забилось.

— Ты весь продрог. Долго ждал? — спросила Флисс. — Разденешься?

Морган отрицательно мотнул головой и еще глубже засунул руки в карманы.

— Недолго, — ответил он односложно.

Он одиноко стоял посреди комнаты. Как ангел отмщения, мелькнула мысль в голове у Флисс. В доме было тепло, но Морган втянул голову в плечи, будто промерз до костей. Флисс догадалась: Морган слишком долго жил в тропическом климате и сейчас ему, наверное, очень неуютно.

— Выпьешь чаю? — сконфуженно спросила она и, не дождавшись ответа, поспешила на кухню. Злополучная газета, вызвавшая переполох в городе, лежала на столе. Флисс разорвала ее и бросила в мусорное ведро.

Все это время Морган упорно молчал, прислонившись плечом к дверному косяку. Руки у Флисс дрожали. Она никак не могла справиться со спичками и зажечь конфорку. Спички ломались и гасли. Морган стоял молча, поеживаясь и искоса поглядывая на нее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению