Сам Джек все еще с трудом верил, что наконец стал отцом. После того, как они с Рейчел вернулись к супружеской жизни, он настаивал на мерах предохранения: не хотел, чтобы у нее случился еще один выкидыш. Но они оба жили в неведении относительно того, что эти меры запоздали.
Желудочные недомогания, и приступы дурноты, мучившие ее во время пребывания в доме Люси, Рейчел приписывала расшатанным нервам и страху. Однако дело оказалось совсем в другом. И лишь когда они наслаждались вторым медовым месяцем на Карибском море, врач, обследовавший ее с подозрением на перегрев, поставил точный диагноз.
Установленный срок беременности – не менее пятнадцати недель – намного превышал срок ее прежних выкидышей. По мнению доктора Лопеса, для беспокойства не было никаких оснований. Рейчел находилась в отличной форме, а сердце ребенка работало нормально.
Джек одновременно и беспокоился, и радовался. Беспокоился, как бы чего не случилось, и радовался, что они, наконец-то, станут родителями.
Его волнения были напрасными. Рейчел пребывала в восторженном и оптимистичном настроении. Доктор Лопес вернул ей былую уверенность в себе. Более того, Рейчел так хорошо себя чувствовала во время беременности, что продолжала работать вплоть до последних нескольких дней.
И вот накануне ночью на свет появился маленький Джеймс Риордан – восьмифунтовый крепыш. Несмотря на усталость, Рейчел очень гордилась своим достижением. Она стала еще красивее, думал Джек, с нежностью глядя на нее. Он просто глаз не мог отвести от жены.
Ну, кроме того момента, когда взял на руки сына, честно признался себе Джек. Малыш Джеймс был до удивления похож на него, и Рейчел с гордой улыбкой сказала об этом.
– Будем надеяться, что он разобьет не так много сердец, как его отец, – шутливо прошептала она, когда Джек отдал ей сына. – Но он красивый, правда, Джек? – Она подняла на него глаза. – Я всегда считала тебя красивым мужчиной.
Джеку захотелось поцеловать ее, но он ограничился тем, что нежно погладил жену по щеке.
– Я напомню тебе об этом, когда ты будешь дома, – сказал он тихо, чтобы не услышала дежурившая в палате медсестра. – Я скоро вернусь. А ты пока поспи.
Родители Джека пришли в восторг от новостей и обещали прилететь в конце недели, когда Рейчел немного восстановит силы. Позже, месяца через два, Джек, Рейчел и малыш приедут в Ирландию и пробудут там полгода. Следуя совету отца, Джек начал ремонтировать Райан-Хаус.
Перемены произошли и в «Фокс констракшн». Джеку пришлось найти нового исполнительного директора. В будущем он собирался полгода проводить в Англии, полгода – в Ирландии. Связь с офисом в случае необходимости можно поддерживать через интернет.
Самым печальным, с точки зрения Джека, было то, что жена Джорджа подала на развод. Она была потрясена, узнав, что у мужа роман на стороне, а когда услышала, что Карен вот-вот родит, это уничтожило последние остатки доверия между ними. Джек и Рейчел слышали, что Джордж с Карен и их новорожденной дочерью живут в Лондоне.
Сам Джек никогда не чувствовал себя так хорошо, как сейчас. Несколько недель назад он прошел полное обследование, и, по заключению доктора Мора, его аритмия скорректировалась. Если он продолжит следить за собой, то беспокоиться будет не о чем.
Выздоровлению определенно помогло и знание того, что их с Рейчел любовь друг к другу крепка, как никогда. Рождение ребенка стало настоящим подарком судьбы.
Было решено, что перед отъездом в Ирландию они наймут няню. Рейчел собиралась продолжать работу, а в саду дома в Баллирайане как раз был летний домик, в котором Джек с огромным удовольствием оборудовал студию для жены.
Они беспокоились лишь о том, как отнесется к их планам миссис Грэди. Она могла решить, что регулярные переезды из одного дома в другой ей не по силам, а им ужасно не хотелось ее терять.
Но миссис Грэди с восторгом приняла перспективу жизни в Баллирайане. Она сказала, что ни разу не была в Ирландии и ей всегда очень хотелось посетить эту страну. Кроме того, добавила неутомимая домоправительница, кто будет руководить няней, пока Рейчел работает?
Джек въехал в открытые ворота больницы Св. Луки. Найдя место для парковки, он взял из машины огромный букет цветов, пакеты с одеждой для Рейчел и малыша и удобную детскую переноску, в которой его сын совершит свое путешествие в Маркет-Аббас.
Родильная палата находилась на верхнем этаже. Сдерживая нетерпение, Джек поднялся туда на лифте, а не взлетел по лестнице, как хотел сначала.
Дежурная по этажу проводила его в палату.
– Миссис Риордан хорошо провела ночь и теперь рвется домой, – с улыбкой сказала она.
– Домой? Сегодня?
Должно быть, тревога отразилась у него на лице, потому что сестра ободряюще похлопала его по руке.
– Не волнуйтесь, – сказала она, когда они подошли к двери в палату. – Младенцы и на половину не так хрупки, как нам кажется. – Она открыла дверь, убедилась, что пациентка не спит, и пригласила его войти.
Рейчел полулежала, опираясь на подушки, но на ней был привезенный из дома шелковый халат бирюзового цвета, и Джек понял, что она уже вставала с постели. Малыш Джеймс спал в своей кроватке рядом. Увидев Джека, Рейчел тут же села в постели и протянула к нему руки.
– Привет, – взволнованно сказал Джек, поставил на пол принесенные из машины вещи и присел на краешек кровати. – Ну, как вы тут?
– У нас все прекрасно, – тихо ответила Рейчел, обнимая его за шею. – Ты слышал? Мы можем сегодня ехать домой.
– Да, слышал. Но ты уверена, что все будет нормально?
– Вполне. – Рейчел кивнула и наклонилась вперед, ближе к нему. При этом полы ее халата немного разошлись. Она посмотрела вниз, на себя, потом застенчиво взглянула на мужа. – Сегодня я первый раз кормила Джеймса. Грудью, я имею в виду. – Она прерывисто вздохнула. – Это было... потрясающе!
– О, я ревную.
– Ревновать нет причины. – Она была очаровательна в стремлении ободрить его. – Конечно, я люблю Джеймса. Но его отца я люблю так сильно, что не нахожу слов это выразить.
– А ты попробуй, – хрипло пробормотал Джек и, не сдержавшись, уткнулся лицом ей в шею. – Боже мой, как хорошо ты пахнешь. – Он поцеловал ее. – И на вкус тоже хороша.
Рейчел с довольной улыбкой посмотрела на цветы у него за спиной.
– Это мне? Они чудесные, но ведь их придется везти обратно домой.
– Оставим их дежурной сестре, – сказал Джек, беря ее лицо в ладони и жадно глядя на нее. – Я куплю тебе еще.
– Ладно. – Рейчел кивнула. – Знаешь, сегодня утром звонила Люси.
– Неужели?
– Да. – Рейчел коснулась его губ. – Она передавала тебе свои поздравления. Ты не против?
Джек поморщился.
– Да вроде нет.
– Вот и хорошо. Я знаю, вы не ладили друг с другом, но она поддержала меня, когда я в этом нуждалась. Восстановить прежнюю дружбу у нас, пожалуй, не получится, но я рада ее профессиональному успеху.