Горная долина - читать онлайн книгу. Автор: Энн Мэтер cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Горная долина | Автор книги - Энн Мэтер

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

– Ты все время следил за нами, Луис. Может быть, ты и сам не прочь потанцевать с сеньоритой?

Луис Сальвадор сердито прищурился.

– Мы поговорим об этом позже, Рикардо, – сказал он, явно сдерживаясь.

Витторио Сальвадор, тот, кого Майкл назвал их дядей, сделал шаг вперед. Он был намного старше всех в группе, его длинные усы и бороду обильно убелила седина. Но глаза у него были поразительно живыми, яркими и, когда его взгляд остановился на Моргане, смягчились и подобрели.

– Вы должны простить Рикардо, – сказал он и выразительно пожал плечами. – В каком-то смысле он все еще мальчишка, и ему нравится, ну знаете, дразнить брата. – Он повернулся к племяннику: – Может быть, ты проводишь сеньориту к ее друзьям?

– С удовольствием, – вежливо откликнулся Луис и сделал знак, чтобы Моргана пошла вперед.

Моргана взглянула на Рикардо и слегка улыбнулась, а он улыбнулся ей в ответ:

– Мы еще встретимся, сеньорита, будьте уверены.

Моргана удержалась от язвительного замечания и нерешительно огляделась вокруг, не зная, в какую сторону идти. В толпе, заполнявшей бальный зал, было трудно сориентироваться, где именно они находились. Заметив ее растерянность, Луис Сальвадор взял ее за голый локоть и двинулся вперед, указывая дорогу. Его прикосновение словно обожгло Моргану, и один раз, когда они чуть не столкнулись с преградившей им путь группой людей, она повернулась и взглянула на него. На лице Луиса было натянутое выражение, на скуле дергался мускул, и Моргана удивилась. «Он так же нервно и остро переживает ее близость, как и я его», – с беспокойством подумала она. Они уже подходили к ресторанному залу, когда девушка вдруг остановилась и спросила:

– А почему вы сами не пригласили меня на танец, сеньор?

Их взгляды встретились.

– Я не танцую, сеньорита, – ответил он бесстрастно.

Моргана нахмурилась:

– Не танцуете... почему?.. не хотите?

Он сжал челюсти так, что под кожей заходили желваки:

– Что вы ожидаете услышать в ответ, сеньорита?

Моргана медленно покачала головой:

– Может быть, правду. Если... а если я приглашу вас на танец, вы со мной потанцуете?

В ожидании его ответа она, опешив от собственной смелости, недоумевала про себя: как ей пришло в голову сказать такое? Может, дело было в вине, которое она выпила больше обычного, Моргана точно не знала, но этот человек вызывал в ней больше любопытства, чем любой другой мужчина, встреченный ею до сих пор. Сейчас он пристально вглядывался в ее лицо, и девушка смущенно опустила голову под этим испытующим взглядом.

– Сеньорита, ступайте к своим друзьям. Не связывайтесь с людьми и вещами, в которых ничего не понимаете.

Моргана не сдержалась:

– Вы ведь совсем не такой, как ваш брат, правда?

Он слегка раздул ноздри:

- Если вы так считаете, да, сеньорита.

Она закусила нижнюю губу:

– Он, по крайней мере, был со мной вежлив.

– Я тоже с вами вежлив, сеньорита. Если вам показалось, что это не так, приношу свои глубочайшие извинения.

Моргана разволновалась:

– Может быть, я не так выразилась, сеньор. Вы вежливы, даже чересчур вежливы, вот в чем дело.

Луис Сальвадор пожал плечами:

– У меня сложилось впечатление, что вы – леди, сеньорита.

Моргана вспыхнула.

– Ведь вы хотели потанцевать со мной, я знаю, я в этом уверена! – вспылила она.

– Вы ошибаетесь, сеньорита, но если для вас это имеет такое значение...

Его пальцы скользнули вдоль ее руки, грубо схватили за запястье, он повернулся и стал пробираться сквозь толпу к танцевальному кругу, таща девушку за собой. Протестовать было бесполезно. Огромная сила ощущалась в железной хватке, с которой он сжал ее запястье, и Моргане даже показалось, что он специально хочет причинить ей боль. Когда они дошли до танцевального круга, Луис, не давая ей возразить, тесно прижал ее к себе, так, что каждой клеточкой своего существа она ощущала его волнующую близость. Музыка стала медленнее, зал заполнили другие танцующие пары, и было маловероятно, чтобы кто-то мог наблюдать за ними со стороны. Но несмотря на это, Моргана чувствовала бушующую ярость оттого, что Луис позволяет себе так обращаться с ней. Они медленно двигались в танце, и, так как он был выше, ей пришлось откинуть голову назад, чтобы посмотреть на него.

– Надеюсь, вы понимаете, что унизили меня, – сказала она с горячностью, пытаясь за гневом скрыть другие, куда более глубокие и сильные эмоции.

Он, слегка отстранившись, взглянул на нее сверху вниз, длинные ресницы скрывали выражение его медовых глаз.

– Чем же? – поинтересовался он. – Ведь вам этого хотелось, разве не так, сеньорита?

Моргана сжала губы.

– Вы просто невыносимы! – воскликнула она. Ей было мучительно неловко, но сделать она ничего не могла.

– Почему? Потому что я принял вызов, который вы так беспечно мне бросили? – Он пожал широкими плечами. – Простите меня! Я иногда сам удивляюсь своей реакции. – Лицо его стало равнодушным.

Моргану это озадачило. Она пожала плечами.

– Думаю, здесь есть доля и моей вины, – честно призналась она. – Но я вас не понимаю.

Взгляд Луиса был отсутствующим.

– И не пытайтесь, сеньорита. Лучше всего забыть это маленькое происшествие. Мой брат просто воспользовался вами, вот и все. Теперь вы согласны вернуться к своим друзьям?

Моргана недовольно смотрела на него. Невозможно проникнуть за эту непроницаемую маску. И ей было страшно сознавать, как сильно она этого хочет. Ее молодость, ее красота, уступчивое тепло ее тела, которое он прижимал к себе, казалось, нисколько не трогали этого человека, и все, что она сумела в нем возбудить, – минутная вспышка гнева! Чувствуя свою беспомощность, она оттолкнула его.

– Я сама найду дорогу! – холодно объявила Моргана, повернулась и начала пробираться между танцующими парами к краю танцевальной площадки. Щеки ее горели, но одновременно внутри у нее как будто застрял острый кусок льда. Луис не пошел за ней. Она этого и не ждала, и сразу же потеряла интерес ко всему празднику. Ей еще предстояло увидеть лица Деннисонов.

Все были на своих местах, она почти украдкой скользнула на стул, наивно надеясь, что ее возвращение пройдет незамеченным, под шум разговора. Но это были напрасные надежды – миссис Деннисон сгорала от любопытства, так что Моргане не удалось избежать расспросов.

– Итак! – обвинительным тоном начала та. – Ты, как я вижу, не торопилась к нам. И где же ты была? Надеюсь, не с этим человеком!

Моргана вздохнула:

– Ну а где же я еще могла быть?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию