Опасные страсти - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Мартин cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасные страсти | Автор книги - Кэт Мартин

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Элисса судорожно глотнула воздух и заставила себя успокоиться. Она не сознавала, что стоит на месте и во все глаза смотрит на Адриана, пока тот не повернулся к ней и не улыбнулся. Улыбка была теплая, мягкая, а в глазах загорелся огонек страсти. И разожгла его не Нина, а она, Элисса.

Слава Богу, ну конечно, она ошиблась. Темноволосая девушка подняла руку, подзывая ее к себе, и Элисса едва не лишилась чувств от радости. Заставив ноги двигаться, она вынудила себя пройти по лагерю с нарочитой беззаботностью, которой вовсе не чувствовала. Приблизившись к Адриану, Элисса деланно-равнодушно улыбнулась и заговорила, удивляясь спокойствию, звучавшему в ее голосе:

— Добрый вечер, полковник. Я вижу, вы знакомы с Ниной.

Он кивнул:

— Судя по всему, вы познакомились с ней еще раньше.

Элисса посмотрела на Нину, но не увидела в ее взгляде и следа кокетства, только дружелюбие.

— Совершенно верно. А еще я познакомилась с ее младшим братом Тибором и сестрой Вадой. Прелестные малыши. Очень приятно, что они будут сопровождать нас на марше.

Они побеседовали еще немного. Нина, как и прежде, выражала свои мысли прямо и бесхитростно:

— Полковник рассказал мне, как вы заставили его взять вас с собой.

Элисса вскинула бровь:

— Неужели? И как же мне это удалось?

— Он говорит, вы соблазнили его. Обещали готовить ему еду, ведь сам он никудышный повар.

При этих словах Элисса рассмеялась:

— Я обещала готовить и стирать. Наверное, я сошла с ума.

Нина расхохоталась:

— Нет, не думаю. Я была бы счастлива ухаживать за таким мужчиной, если бы он смотрел на меня так, как смотрит на вас.

Элисса попыталась улыбнуться, но слова Нины не убедили ее. Да, Адриан делает вид, будто она ему небезразлична, будто он все еще пылает к ней страстью, но это не так. Последние недели он держался с ней отчужденно.

Адриан промолчал. Его мысли витали где-то далеко. Элисса заменила, что он смотрит на ее юбку, и сообразила, что стоит спиной к костру и Адриану все прекрасно видно сквозь просвечивающую ткань. Элисса ощутила удовлетворение. В конце концов, Адриан мужчина, а у мужчин свои потребности. Ей было приятно подумать, что она все еще волнует его.

Она надеялась, что сможет увлечь и Джозефа Бекера.

— Я вижу, вы нарядились сообразно случаю, — сказал Адриан с сухой насмешливой полуулыбкой.

— Можно сказать и так. — Она бросила взгляд в сторону Бекера. Ей не хотелось уходить, и уж конечно не хотелось оставлять Адриана наедине с Ниной, но ее ждало важное дело, а времени оставалось в обрез.

Она повернула голову к Бекеру, и Адриан стиснул зубы.

— Надеюсь, вы меня извините, — сказала Элисса, — но я хотела бы поблагодарить майора Бекера за доброту, которую он проявил ко мне днем.

Адриан тонко улыбнулся.

— Ну что вы, разумеется, — ответил он.

Нина с интересом следила за разговором, потом покинула компанию, сославшись на необходимость присматривать за детьми.

Обойдя вокруг костра, Элисса приблизилась к Бекеру, который курил трубку.

— Добрый вечер, майор.

Бекер вскинул голову. Казалось, до сих пор он был погружен в раздумья.

— Добрый вечер… Элисса.

Элисса улыбнулась.

— Я лишь хотела поблагодарить вас за… любезность, которую вы оказали мне сегодня утром.

— Был счастлив помочь вам, — рассеянно отозвался майор.

— Скажите, а… есть женщина в лагере, которая ухаживает за вами?

— За пятнадцать лет военной службы я научился обходиться без посторонней помощи.

— Вы не женаты?

— Нет.

Элисса несколько секунд присматривалась к нему, но прочесть его мысли оказалось не так-то просто. Она провела пальцем по его груди.

— Вы очень привлекательный мужчина, майор. Полагаю, вы могли бы заполучить почти любую женщину, стоит лишь вам захотеть.

Бекер посмотрел туда, где стоял Адриан, и Элисса проследила за его взглядом. К счастью, Адриан уже ушел.

— Я вполне удовлетворен своим нынешним положением, — сказал майор, отводя руку девушки. — К тому же, боюсь, полковник Кингсленд был бы недоволен.

Элисса пожала плечами:

— Между нами полное взаимопонимание. Мы оба в равной мере вольны поступать так, как сочтем нужным.

— До меня дошли слухи, свидетельствующие об обратном.

— Полковник — истинный джентльмен, — ответила Элисса, вновь пожимая плечами. — Он не любит, когда у него на глазах истязают женщину. К тому же он знает, что я не стану якшаться с простым солдатом. Я предпочитаю мужчин, облеченных высоким положением и властью. Таких как вы, майор Бекер.

— А полковник?

— У Адриана много женщин. Я лишь одна из них.

Майор снисходительно улыбнулся, по-прежнему не проявляя ни малейшего интереса.

— Я уже говорил вам, Элисса, что способен позаботиться о себе.

Элисса задумчиво смотрела на него. Было ясно — она не сумела найти подход к Бекеру.

— В таком случае, майор, мы могли бы просто остаться друзьями. Я буду счастлива иметь друга-мужчину.

Бекер улыбнулся, на сей раз менее церемонно:

— Я тоже буду рад.

— Полковник говорит, что завтра утром мы отправляемся в дорогу.

— Это правда. Вы уже путешествовали с армией?

— Нет, только готовлюсь. Не знаете ли вы, куда мы направляемся?

— В сторону Вены. Более мне ничего не известно.

— Наполеон преследует нас по пятам, верно?

— Да.

— Значит, эрцгерцог…

— Я не посвящен в замыслы эрцгерцога. Вероятно, полковник Кингсленд сможет лучше удовлетворить ваше любопытство.

— Вы генеральский адъютант, и я решила, что вы могли слышать что-нибудь интересное.

— Ничего такого, о чем я имею право говорить.

Элисса отвела взгляд в притворном испуге.

— Я не подумала об этом. Пожалуй, мне не следовало спрашивать.

— Ничего страшного. Для вас все это внове.

— Да, так и есть. — Элисса в последний раз одарила его сияющей улыбкой. — Мне всегда все хочется знать. Надеюсь, в этом нет ничего плохого?

— Может быть, и нет. Но не забывайте о кошке, которую сгубило любопытство.

В душе Элиссы шевельнулось беспокойство.

— Да, я слышала эту пословицу. — Она посмотрела в сторону их с Адрианом палатки, и ей внезапно захотелось сейчас же очутиться там. — Уже поздно. Пожалуй, пора идти, пока меня не хватился полковник. Спокойной ночи, майор Бекер.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию