Дивный ангел - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Мартин cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дивный ангел | Автор книги - Кэт Мартин

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Но что-то ему не полегчало от этих мыслей, напротив – тревога все растет…

Вскочив в седло, Джейк двинулся вверх по дороге и на самой вершине холма обнаружил обшарпанный фургончик с впряженными в него мулами. Животные мирно паслись у обочины, а вокруг валялись мебель, тряпки, котелки и кастрюли…

Охваченный ужасным предчувствием, он бросился вперед. В фургоне не было никого и ничего. Пусто. В стенке торчал китайский топорик, знак тонга. На дороге валялась женская шляпка… А это что за след? Это кровь. Кровавый след привел его к распростертому в пыли телу Пэдди Фитцпатрика. Видно, он пытался ползти вперед, но выбился из сил. Дрожащими руками Джейк осторожно перевернул его на спину, и тот, к великой радости, застонал – жив, слава Богу! Осмотрев рану и перевязав друга, он принялся искать Джесси. Но, как Джейк и предполагал, ее здесь не было. Пэдди пытались убить, ранили, значит, ее некому было защитить. Женщина, особенно такая красивая, как Джесс, считается у бандитов хорошей добычей, ее наверняка забрали с собой. Натешатся вволю, а потом убьют… Эта страшная догадка резанула по сердцу, он похолодел, но приказал себе не впадать раньше времени в панику и искать следы.

Так, три лошади отправились на север, четыре – на юг. Он разберется с этим позже, сначала нужно позаботиться о Пэдди. Джейк впряг своего коня в фургон, положил туда раненого ирландца, привязал сзади мулов и пустился галопом в город. Благо, до Драй-Тауна было недалеко. По дороге он еще раз остановился, увидев еще один труп – конвоира, очевидно, замыкавшего караван.

Он отвез Пэдди к доктору, заехал к местному шерифу, доложил о случившемся, договорился, чтобы послали повозку за телами погибших. И вернулся к месту происшествия на вороном коне, которого купил в платной конюшне вместе с гнедой поджарой кобылкой. Уставшего Фаро он оставил в конюшне. Джейк понятия не имел, сколько ему придется еще искать Джесси, но одно он знал точно: ничто его не остановит, лишь бы только не было поздно.

Он внимательно изучал следы и рассуждал: грабители – а сколько их было, он не знает – мужчины наверняка недюжинного сложения да плюс еще груз; Джесси – хрупкая женщина, и лошадь под ней оставит на песке менее глубокий след копыт. Такой след есть среди тех, что ведут на север. Туда же ведет и след копыт мула. Остальные следы ничем не отличаются друг от друга. Итак, север – две лошади, на которых предположительно находятся мужчина и женщина, и еще мул, груженный поклажей…

Помолившись, Джейк двинулся в путь. Следы вскоре свернули на восток – они отправились в горы. Путь предстоял нелегкий, хорошо, что он предусмотрительно взял запасную лошадку, не нужно будет отдыхать. Только бы с Джесси все было в порядке! Дай ей Бог не потерять присутствия духа, не испугаться, не сдаться, остаться в живых…


Прошло четыре часа, и Сантос Сильва свернул с пыльной дороги на узкую каменистую тропу между гранитными скалами. Кто бы ни пустился за ним в погоню, следов уже не найдет и не сможет дальше преследовать его. Он хотел поскорее добраться до хижины в горах, где заготовил себе еду, дрова, одеяла, так что можно будет выждать время, пересидеть. Да теперь у него еще и такая красотка есть, чтобы ночи коротать!

Сильва покосился на нее через плечо и плотоядно улыбнулся – и правда, отличный зад. Его охватило желание, так что и в седле усидеть стало трудно. «Потерпи, – сказал он себе, – еще будет время насладиться ею. Сейчас главное – уйти от погони!»


Джейк шел по следу как одержимый, не отрывая глаз от дороги и отгоняя прочь тревожные мысли. Неожиданно следы пропали. Он спешился и стал бродить по дороге, прикидывая, что бы он сам сделал, если бы хотел скрыться. Да просто свернул бы в сторону. Где-то среди этих скал следы должны снова возникнуть. Но где? Вот в чем проблема…

Но он не мог тратить время на поиски, поэтому начал взбираться на высокую гору, откуда можно было оглядеть окрестности на много миль вокруг. Тем более что в Драй-Тауне он догадался прихватить с собой подзорную трубу.

Солнце стояло высоко, на небе ни облачка. Джейк привязал лошадей к сосне и принялся разглядывать в трубу окрестности. Прошло немало времени, прежде чем он увидел всадника и еще две лошади… нет, мул, навьюченный тяжелыми мешками, и лошадь. Поперек седла лицом вниз лежит женщина в каком-то сером платье… Черные волосы свешиваются до земли… Джесси!

Джейк отвязал усталого вороного, хлопнул его по спине и отпустил – конь найдет дорогу в свою конюшню. Сам же вскочил в седло быстроногой лошадки, на которой ему предстояло догнать бандита. Он еще раз глянул вниз, в каньон, просчитывая, как они ехали и куда направляются, и стал спускаться к тому месту, где прервались следы. Джейк прикинул, что через час он уже настигнет их. Итак, у него всего час.

Женщине, которая находится в руках убийцы, этот час покажется вечностью.

Глава 18

Всю долгую дорогу Джесси, сжав зубы, терпела тряску, но тело ломило до такой степени, что она уже была готова забыть о гордости и молить Сильву остановиться и дать ей передохнуть. И тут он вдруг заехал в густую тень деревьев и осадил лошадей.

Молча развязал путы, которыми ее скрутил этот наглый Хэнк, и помог своей пленнице спуститься с лошади на землю. Бедная девушка едва держалась на ногах.

– Обещай, что будешь хорошо себя вести, и я позволю тебе уединиться ненадолго.

Джесси даже глаза закрыла, чтобы он не увидел, как они заблестели от радости.

– Спасибо, – пробормотала она.

Искоса поглядывая на Сильву, Джесси смогла его рассмотреть. Это был крепкий мужчина с курчавыми черными волосами и серыми, почти бесцветными глазами. Взгляд этих глаз был неприятен.

Джесси шагнула в сторону, но Сильва схватил ее за руку.

– Какая шустрая, – усмехнулся он и прикрепил к ее связанным рукам веревку. – Попробуй только пойти дальше, чем позволит длина веревки, и я надаю тебе по заднице, ясно?

Джесси кивнула. Мысль о побеге приходила ей в голову, но сейчас было важнее другое, нечто более прозаическое. Зайдя за уступ скалы, она справила малую нужду и вернулась.

– Если ты дашь мне слово не бузить, – снова предупредил ее Сильва, – я позволю тебе ехать верхом, а не болтаться на лошади как мешок с овсом.

Дать слово означало солгать, но Джесси не колебалась ни секунды. Что за вздор – бояться нарушить слово, данное вору?

– Честное слово, – сказала она кротко. Если ей удастся заслужить его доверие, то, может быть, потом у нее появится шанс убежать.

Они сели на лошадей, и Сильва привязал ее руки к седлу так, чтобы она могла за него держаться – и только. Джесси чувствовала себя разбитой – ребра болели, спина ныла, челюсть распухла. Но это можно перетерпеть, гораздо хуже висеть вниз головой, когда вся кровь приливает к лицу.

Она подумала: обнаружил ли кто-нибудь тела Пэдди и других мужчин, ищут ли ее, да знают ли вообще, что она пропала? А что станет делать Джейк, когда узнает? Он пришел бы ей на помощь, обязательно кинулся бы спасать свою компаньоншу, если бы мог оказаться поблизости. Но он далеко, в Сан-Франциско, время неумолимо бежит, ему не успеть… Может быть поздно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию