Жар сердец - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Мартин cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жар сердец | Автор книги - Кэт Мартин

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Силвер быстро привыкла к запахам мокрой древесины, дегтя и плесени. Все ее неудобства в конечном счете должны окупиться, и эта мысль укрепила ее дух.

Через несколько часов Жак появился снова. Он принес ей обед и последний экземпляр газеты «Барбадос эдвэкит», поскольку Силвер просила его что-нибудь почитать, и быстро ушел. Газета занимала ее некоторое время, но свет лампы оказался слишком тусклым, и чтение не доставляло удовольствия. Ее тело требовало движения, и некоторое время Силвер, стараясь размяться, ходила по своему убежищу. Было очень темно, но заставить себя заснуть она не могла.


Потерев затекшую поясницу, Силвер изменила положение и оперлась спиной о деревянный ящик. Внезапно она услышала тяжелые шаги по скрипучему трапу, затем на противоположной стене показался слабый отблеск лампы. Уверенная, что это Жак, Силвер ничуть не волновалась. Но это оказался не Жак.

Шаги стали громче, и Силвер молча наблюдала, как гигантская тень медленно приближается к ней, приобретая четкие очертания. Она сразу узнала того единственного человека, которому могла принадлежать столь совершенная форма тела.

— Что за…

Обогнув ящики, Морган поднял фонарь и в изумлении уставился на Силвер, не веря своим глазам. Когда он поставил медную лампу на пол, в его глазах читалась ярость.

Силвер судорожно сглотнула.

— Доброе… утро, майор.

Морган взял ее за кисти рук и рывком заставил подняться.

— Что, черт побери, ты здесь делаешь? Как ты попала на корабль? — Его руки сжимали пальцы Силвер с такой силой, что она невольно прищурилась.

— Я пробралась на борт, когда ты был занят.

— Но зачем?

— Если ты думаешь, что я собиралась просиживать два месяца в долгих разговорах с твоей любовницей, то ты ошибаешься.

— Вот как? Ну тогда, если ты считаешь, что я возьму тебя с собой, ты тоже ошибаешься!

— Ты что, собираешься повернуть корабль и отвезти меня назад?

— Именно так. — Подняв с пола лампу, Морган поволок ее к трапу, стук ее каблучков эхом разнесся по трюму. — А затем я разузнаю, кто тебе помог, и выброшу его на остров следом за тобой.

— А как же твой брат? — вставила Силвер. — Может, именно тот день, который ты потратишь на то, чтобы вернуть меня домой, окажется для него роковым.

Морган внезапно остановился и повернулся к ней, его лицо было мрачным как грозовая туча.

— Ты задумала это еще тогда, когда я сказал, что уезжаю?

— Да… Я хотела сказать — нет. Мне действительно сразу пришла в голову эта идея, но утвердилась я в этой мысли гораздо позже… При сложившихся обстоятельствах это показалось мне единственным, что я должна была предпринять.

— Единственным? Единственным, что должна сделать женщина, это проникнуть на борт набитого солдатами корабля, отправляющегося в Мексику для смертельно опасной миссии? Это не петушиные бои, Силвер. Это война.

«Я веду свою собственную войну, — подумала она, — и всегда вела ее».

— Я обещаю, что не буду тебе мешать, а когда мы подойдем к причалу, покину корабль. Может быть, и я окажусь полезной.

— Черт бы тебя побрал!

— Морган, пожалуйста. Это совсем не так плохо, как ты думаешь.

Глаза Моргана пробежали по ее фигуре, облаченной в одежду Джордана. Было заметно, как смягчилось его лицо.

— Надеюсь, у тебя есть еще что-нибудь на себя надеть? — Силвер робко улыбнулась, еще не веря, что отделалась так легко:

— Да, есть.

— Должно быть, я сошел с ума, — буркнул Морган, начиная подозревать, что так оно и есть. Хотя, пожалуй, он был рад ее увидеть. Покинув порт, он стал волноваться, не попадет ли она в какую-нибудь историю.

Особенное беспокойство ему внушало чертово объявление о деньгах, которые предлагал Уильям. Кто-нибудь из портовой братии вполне мог узнать Силвер и попытаться ее схватить, как это сделал Пинкард. Мысли Моргана шли еще дальше — к тому возможному моменту, когда похитители Силвер могли пренебречь наградой, увидев, как она хороша. Он также опасался, что Силвер решится бежать и навлечет на себя еще большие неприятности. Она дала ему слово, но Морган был совсем не уверен, что Силвер его сдержит. Он все еще не доверял ей, все еще продолжал подозревать, что Силвер пыталась бежать к своему возлюбленному, как говорил Пинкард.

Бросив на нее взгляд, Морган увидел, что Силвер ему улыбается. Она выглядела очень привлекательной в одеянии юнги — так влекуще выглядеть могла лишь она одна. По крайней мере, подумал Морган, пока она на корабле, то находится под его присмотром. Правда, «Саванна» сейчас была переполнена людьми, и примерно дюжине наемников приходится спать на палубе. Моргана передернуло от одной мысли, что на Силвер будут направлены их жадные взгляды.

— Где твоя одежда?

— Дальше, за углом.

— Окажи мне любезность и надень что-нибудь менее облегающее. — Он подумал о полковнике Баклэнде. Что скажет Баклэнд, когда увидит на корабле женщину?

Морган чертыхнулся.

— Предупреждаю, Силвер, тебе надо подумать о своем поведении. Если я узнаю, что тебе помог Джордан, он получит от меня большую порку.

— Джордан об этом ничего не знает.

Морган вздохнул:

— Иногда мне кажется, что вы все составили заговор с целью превратить мою жизнь в пытку. Силвер лишь улыбнулась в ответ:

— Вы ошибаетесь, майор.

Отказавшись взять себе каюту Моргана, Силвер разместилась в каюте стюарда. Вытряхнув платья из сумки, она развесила их и побрызгала на них водой — к утру складки должны разгладиться. Наконец, зная, что Морган рядом, она могла выспаться нормально, чувствуя себя в безопасности и под надежной защитой. И теперь у нее было время, в котором она столь нуждалась. Она обязательно добьется своей цели, твердо сказала себе Силвер.


С самой первой их встречи Баклэнд был просто очарован Силвер. Морган объяснил ее появление на корабле страхом быть узнанной по объявлению о награде.

— Она сделала ошибку, решив бежать из дома, — сказал ему Морган, бросив на Силвер взгляд, чтобы она ему подыграла. — Сейчас она и сама считает так же. К несчастью, со всеми этими объявлениями, развешанными на каждом углу, она не может чувствовать себя в безопасности. — Силвер скривила рот, изображая отчаяние. — Она считает, что нуждается в нашей защите, поэтому тайком проникла на корабль. Я уверен, что с ней не будет много хлопот, — закончил он, еще раз бросив на нее выразительный взгляд.

Сидящая рядом с Баклэндом за круглым дубовым столом кают-компании Силвер невинно улыбнулась.

— Со мной не будет никаких проблем, полковник. Майор Траск обещал мне безопасное возвращение на Катонгу. Я просто решила, что лучше всего для меня было бы постоянно находиться под его присмотром. Теперь, когда я встретила вас, то чувствую, что мне вообще ничто не может угрожать. Надеюсь, вы не станете возражать?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию