Ожерелье дьявола - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Мартин cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ожерелье дьявола | Автор книги - Кэт Мартин

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Тем временем Итан говорил своим друзьям:

– Я чрезвычайно признателен вам за вашу помощь!

– Ты поступил бы точно так же, – сказал Корд.

– Да, – подтвердил Итан, кивнув.

Уже во второй раз в жизни он был вынужден обратиться за поддержкой к своим близким товарищам, почувствовав, что в одиночку не сможет справиться с ситуацией. В первый раз он ощутил свою беспомощность, когда оказался во французском плену. И вот теперь жестокий рок вновь подверг его тяжелому испытанию, преодолеть которое ему одному было не по силам.

В течение получаса вся компания обдумывала и обсуждала различные аспекты вчерашнего происшествия, мотивами которого могли стать и чья-то жажда отмщения, и алчность, и даже безумие. И хотя все участники совещания склонялись к мысли, что злоумышленник выкрал ребенка с целью выкупа, нельзя было сбрасывать со счетов и другие варианты.

– Грейс вчера встречалась со своим отцом, – сказал Итан. – Как она призналась мне потом, они и раньше виделись. Я давно чувствовал, что она что-то замышляет, а в этот раз втайне последовал за ней. К сожалению, задержать отца мне не удалось, он ускользнул из-под носа. Грейс уверяет меня, что отец не имеет к исчезновению ребенка никакого отношения. Но нельзя не учитывать отчаянность положения, в котором оказался виконт. Его могут схватить в любой момент, мальчик вполне мог бы стать разменной монетой в его игре с властями.

– Проклятие! – в сердцах воскликнул Корд. – А ведь ты прав, дружище! Честно говоря, мне страшно представить, что станет с Грейс, если выяснится, что малыша похитил его родной дед. Грейс не переживет такого удара…

– Я еще не все вам рассказал, – продолжал интриговать своих друзей Итан. – Грейс утверждает, что виконт Форсайт клянется, что он не виновен в том, что к французам попали секретные документы. В действительности же, как утверждает ее отец, их продал противнику другой человек, граф Коллингвуд. Ну и что вы на это скажете?

– Помнится, граф упорно ухаживал за Грейс, – нахмурившись, промолвил Рейфел. – Мне сразу это показалось подозрительным. Особенно насторожило меня, что он продолжал приезжать в ваш дом с визитами и после того, как ты ушел в плавание. Должен заверить тебя, Итан, что Грейс не поощряла его знаки внимания, и как только признаки беременности стали очевидными, он оставил ее в покое.

– Его повышенный интерес к ней косвенным образом подтверждает версию о предательстве, – заметил Корд с многозначительным видом. – Надеюсь, вы догадываетесь, к чему я клоню? Здесь попахивает не амурными, а государственными делами!

– Возможно, негодяй надеялся застать в ее доме виконта Форсайта. Он опасался, что тот уже вышел на его след и может его разоблачить.

– Допустим, что это так, – поморщившись, сказал Итан. – Но зачем ему было похищать ребенка?

Рейфел подошел к окну и произнес:

– Это пока остается для меня загадкой! Скорее всего ему нужны деньги. – Он пожал плечами.

– Согласен, – сказал Корд, глубокомысленно наморщив лоб.

– Я тоже, – подытожил разговор Итан, он был готов заплатить любую сумму, лишь бы похитители вернули сына. Сердце подсказывало ему, что ждать известий от преступников осталось уже недолго.


Чутье не подвело Итана, не прошло и часа, как посыльный доставил в дом письмо с требованием выкупа за Эндрю.

Итан, Грейс, Виктория, Корд и Рейфел собрались в кабинете, чтобы ознакомиться с условиями, выдвинутыми похитителями.


«Ваш сын находится у нас,– читал Итан. – В обмен за него мы требуем пятьдесят тысяч фунтов. В пять часов пополудни вы получите еще одно письмо, содержащее указания, куда нужно принести указанную сумму».


Грейс медленно опустилась в кресло.

– Неслыханная наглость! – воскликнул Корд.

– По крайней мере теперь у нас не осталось сомнений в том, что мотивом преступления является алчность, – сказал Рейфел, вскинув брови.

– Но сумеем ли мы собрать такую огромную сумму? – с дрожью в голосе спросила Грейс и с ужасом посмотрела на Итана.

– Не беспокойся, все будет в порядке, – заверил он ее.

– Не попросить ли старину Бейнса подать в гостиную чай? – промолвил Корд, многозначительно глядя на Викторию.

Она догадалась, что мужчинам нужно обсудить что-то между собой без присутствия дам. Ведь вполне могло оказаться, что бедняжки Эндрю уже нет в живых: ухаживать за шестимесячным шумным младенцем непросто. Передача выкупа его похитителям еще не гарантировала благополучный исход этого ужасного дела. Но рассуждать об этом в присутствии Грейс было по меньшей мере неприлично.

Виктория взяла бледную и дрожащую подругу под руку и увела ее из кабинета. Итану было больно на нее смотреть, такой жену он видел впервые. Исчезновение сына надломило ее сильный характер, и только его скорейшее возвращение домой живым и невредимым могло вернуть ей прежнюю силу духа. Из раздумий Итана вывел голос Рейфела:

– Итак, друзья, перейдем к делу! Деньгами пусть займется Итан. А мы с Кордом тем временем попытаемся собрать сведения о местонахождении Эндрю. Встретимся снова здесь же в пять часов вечера. Возражений нет?

Возражений ни у кого не было. Корд и Рейфел тотчас же ушли, Итан отправился проведать Грейс.

Выпив чаю, она почувствовала себя немного лучше и бодрее. Итан опустился перед ней на колени, взял за руку и воскликнул:

– Мы найдем Эндрю! Можешь в этом даже не сомневаться. Я сейчас же отправлюсь на встречу со своим банкиром. Уверен, что, получив деньги, похитители тотчас же вернут нам мальчика.

– А вдруг если он начнет кричать и плакать? Мужчины не переносят детского плача. Они могут… могут…

– Успокойся, дорогая! Эндрю спокойный малыш, он не станет хныкать.

– Откуда тебе это известно? – Итан обезоруживающе улыбнулся:

– Случается, я навещаю его в детской. Когда я туда вхожу, малыш начинает улыбаться. Он славный мальчик!

– Ах, Итан… – Грейс едва сдержала слезы.

– Мы найдем нашего малыша, моя дорогая! – заверил Итан жену. – Вот увидишь, этим вечером он уже будет дома.

Грейс молча кивнула, вытирая лицо носовым платком.


Письмо в дом доставил какой-то оборванец. Корд втащил его в холл и подверг строгому допросу:

– Кто тебя сюда послал? Отвечай, негодяй! Иначе тебе несдобровать!

– Один человек заплатил мне шиллинг, чтобы я отнес письмо в этот дом. В чем я виноват? – завопил оборванец.

– Как выглядел этот человек?

– Невысокий, худой, угрюмый. Он пригрозил, что отрежет мне язык, если я не выполню в точности его поручение.

– Пошел вон!

Оборванец поспешил убраться восвояси.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению