По велению сердца - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Мартин cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По велению сердца | Автор книги - Кэт Мартин

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно


Завтра она уже будет дома. Или по крайней мере очутится в Карлайл-Холле. Велвет верила, что Джейсон сказал ей правду, что он и в самом деле собирается доставить ее домой, как и обещал. Она снова и снова вспоминала, как провела с ним сегодняшний вечер, и удивлялась резкой перемене в нем. За внешней суровостью в Джейсоне проглядывала мягкость, сохранившаяся с былых времен и прорывавшаяся теперь лишь в редкие моменты, как тогда, когда он играл с щенком или рассказывал о своем отце – взор его светился тогда любовью.

Но вслед за тем он как-то резко внутренне отстранился от нее, разговаривал за ужином неохотно и отрывисто, а поев, что-то буркнул и торопливо вышел из хижины. Когда он вернулся, она уже поднялась к себе наверх. Может быть, именно на это он и рассчитывал.

Когда внизу наступила тишина, она решила, что он уже лег спать. Раздевшись, она надела через голову ночную рубашку из мягкой фланели, которую он раздобыл для нее, не опасаясь более его неожиданного появления у себя в комнате. Джейсон оказался человеком слова. Со времени их страстной сцены и его неожиданного извинения он вел себя как настоящий джентльмен. Она верила, что он больше и пальцем не прикоснется к ней. Он не мог бы нарушить своего слова.

Велвет забралась в кровать и, сидя, наклонилась было, чтобы задуть свечу, но какой-то звук, раздавшийся внизу, заставил ее замереть на месте. Услышав несколько произнесенных кем-то слов, она опустила ноги на пол. Пройдя на цыпочках по комнате, прижалась ухом к двери на лестницу, которую Джейсон каждый вечер запирал, перед тем как лечь спать.

Она опять услышала голос и поняла, что это голос самого Джейсона. С кем он мог сейчас разговаривать? Велвет попробовала поднять щеколду и удивилась, что он оставил дверь открытой. Вероятно, он верил, что она дождется утра, как обещала. Или просто забыл сделать это.

Она приоткрыла дверь и увидела Джейсона, спящего на диване. Одеяло сползло до талии, обнажив его грудь, покрытую испариной.

Боже, неужели он заболел? Она спускалась по лестнице в полной уверенности, что он проснется от ее шагов, как это обычно случалось. Но он беспокойно заворочался во сне и повернулся на другой бок, пробормотав что-то неразборчивое. Ему снится ночной кошмар, поняла она!

– Джейсон, – негромко окликнула она, но он не услышал ее слов.

Кошмар держал его в своих объятиях, заставляя содрогаться всем телом.

Велвет медленно спустилась с лестницы, все еще надеясь, что он проснется, и стараясь не думать об этом полуобнаженном мужчине.

Она уже подошла к дивану, но он не просыпался.

– Джейсон…

Она легонько прикоснулась к его плечу, а потом начала осторожно трясти его:

– Проснитесь, милорд. Вам снится дурной…

От неожиданности она вскрикнула, когда он, мгновенно проснувшись, схватил ее и сильно прижал к себе.

– Я Велвет! Пустите меня!

Ему понадобилось несколько секунд, чтобы понять, кого он держит в своих объятиях.

– Боже мой, – пробурчал он, отпустив ее, и вытер испарину с лица. – Какого черта вы здесь делаете?

Она отошла назад.

– Вы так сильно ворочались и говорили во сне. Я подумала, что вы заболели.

Он устало вздохнул и откинулся на подушку.

– Я не сделал вам больно?

Он потер шрам на тыльной стороне предплечья, а она – небольшую царапину на руке.

– Ничего страшного. Вы сделали это случайно. – От нее не ускользнуло, что он нахмурился. – Вам приснился страшный сон?

– Не такой уж и страшный. Извините, что сделал вам больно. Возвращайтесь к себе.

– Вы уверены, что с вами все в порядке?

– Да, вполне.

Взгляд его оторвался от ее лица и скользнул вдоль тела, прикрытого лишь тонкой тканью ночной рубашки. Голубые глаза Джейсона затуманились, но он отвел взгляд и уставился куда-то поверх ее головы.

– Возвращайтесь к себе. Вы не должны были спускаться сюда.

Велвет поняла, что на фоне горящей свечи он видит всю ее сквозь тонкую ткань ночной рубашки. Покраснев, она отвернулась и направилась к лестнице.

– Завтра нам надо выехать очень рано, – произнес он тем же ворчливым тоном, что и раньше. – Вам лучше встать до рассвета и спуститься сюда, или мне придется самому подняться наверх и вытащить вас из уютной постели. – Он изобразил на лице улыбку. – Хотя это не такая уж плохая идея. Так начать день будет очень приятно.

Кровь бросилась ей в лицо, она быстро пересекла комнату и торопливо поднялась по лестнице. Войдя в спальню, захлопнула дверь и обессиленно прислонилась к ней спиной, чувствуя, что все ее тело горит как в огне.

Конечно, он не поднимется сюда, он не посмеет это сделать! Но, улегшись в постель, она вертелась с боку на бок, представляя, как он войдет в ее комнату и разбудит горячими поцелуями.

Глава 8

Велвет шла по выложенным блестящими мраморными плитами коридорам Карлайл-Холла, направляясь в Королевскую залу для встречи с Эвери Синклером. Она просила его встретиться с ней в таком месте, где они могли бы поговорить наедине. Слуг не стоило посвящать в предмет их разговора.

Она ускорила шаги, когда приблизилась к высоким, отделанным бронзой дверям, ведущим в залу, одну из самых роскошных во всем доме. Герцог встретил ее с увлажнившимися от нахлынувших чувств глазами, а дедушка облегченно расплакался и сразу забыл, что ее не было несколько дней.

В Карлайл-Холл она пришла, пройдя по лугу. Джейсон оставил ее на опушке леса, указав на возвышающийся вдали дом и с непроницаемым лицом пожелав всего доброго.

– Ну что ж, герцогиня, думаю, нам надо прощаться. – И машинально потер ссадину на голове. – Мне было не очень приятно держать вас в заключении. – И, улыбнувшись, добавил: – Хотя были и светлые моменты.

Она покраснела, поняв, что он имеет в виду.

– Вы изрядный насмешник, милорд.

– А вы очаровательная женщина.

Она улыбнулась, не в силах противостоять комплименту.

– Я не жалуюсь на это приключение. Если Карлайл – на грани нищеты, то вы спасли меня от ужасного брака. Одно это стоит того, чтобы молчать о случившемся и быть вам признательной.

Он не отрывал взгляда от ее лица:

– Довольно странно, герцогиня, но мне кажется, я буду скучать по вас.

В горле у нее встал ком, на глаза навернулись слезы.

– И я по вас, милорд разбойник. Да хранит вас Бог, Джейсон!

Он не произнес ни слова. Велвет отвернулась от него, стараясь не обращать внимания на странную тяжесть в груди. Она пошла к дому, но топот лошадиных копыт, раздавшийся за спиной, заставил ее остановиться. Повернувшись, она увидела Джейсона; он посадил ее к себе в седло, обнял и нежно поцеловал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию