Романтический вызов - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Гарбера cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Романтический вызов | Автор книги - Кэтрин Гарбера

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

– Это было… неожиданно.

– Я хотел дать тебе понять, зачем я здесь, – после небольшой паузы проговорил Стерлинг.

Вряд ли он понимает, зачем он здесь, подумала Александра. Возможно, он думал, что, соблазнив ее, добьется согласия на слияние. Или же опыт подсказывал ему, что любой ужин всегда заканчивается приглашением в женскую спальню. Ей было все равно, какие у него планы. У нее были свои, и она не боялась от них отказываться.

Чего же хотела сама Александра? Она хотела нащупать слабое место этого мужчины, чтобы затем отвадить его. Отослать подальше от Чарлстона, «Хотон-Хауса» и совершенно определенно – подальше от себя.

– Не сомневалась. Ночной колпак нужен?

– Только если ты тоже наденешь.

Вряд ли, но сейчас ей нужно было выиграть время. Стерлинг сумел воспламенить ее всего одним поцелуем и теплом своего тела. Она не привыкла к такому. Обычно во время секса она испытывала приятные ощущения, но только когда они с мужчиной оказывались в постели и она представляла себе какого-то мифического идеального любовника. Уже очень давно ни один мужчина не занимал ее мыслей.

– Коньяк или кофе по-ирландски? – спросила Александра, высвободившись из его объятий и направляясь в гостиную, в центре которой стоял двухместный диван и два кресла.

– Коньяк, если можно, – отозвался Стерлинг, прогуливаясь по комнате, вместо того чтобы сесть.

Перед камином он остановился. На мраморной полке стояли семейные фотографии Хотонов, в том числе свадебная фотография, на которой Александра с Марком целовались.

Он промолчал, и в комнате повисла напряженная тишина.

Марк всегда занимал особое место в ее сердце, куда не было доступа другим мужчинам, и Стерлинг сейчас растревожил воспоминания, сам того не сознавая. Пора напомнить себе, что он всего лишь очередной любовник.

– У меня есть сигары. Можете покурить, когда наденете ночной колпак, – постаралась проявить гостеприимство Александра.

Наверное, не стоит сегодня заниматься со Стерлингом сексом. С одной стороны, это поможет отвлечься от охватившего ее беспокойства, но с другой – сама его личность вызывала в ней едва ли не большее беспокойство.

– Теперь я понимаю, как тебе удается так хорошо руководить «Хотон-Хаусом», – сказал Стерлинг.

– Правда? И как же? – Ей не нравилась его проницательность.

Она не хотела, чтобы он догадался, что она играет роль. Ей пока прекрасно удавалось дурачить всех вокруг, делая вид, что ее внешняя оболочка – это она сама.

– Ты думаешь обо всем, – грустно усмехнулся Пауэлл.

– Стараюсь. – Он понятия не имел, сколько времени она тратила на всевозможные мелочи.

В детстве ей внушали, что совершенство кроется в деталях, но до тех пор, пока ей не пришлось выживать после смерти Марка, она не понимала до конца значения этих слов.

– Я пытаюсь заставить тебя перестать думать.

Она должна как можно скорее выпроводить его из дома или заставить понять, что его трюки с ней не сработают.

– Вряд ли у вас получится. Я весьма методичный человек.

– Всегда? А как же страсть? В моих объятиях ты не казалось такой уж методичной.

Пауэлл прав, хоть это и не входило в ее планы. Но как только он уйдет, она разрешит этот вопрос, убедит себя в том, что ее реакция – это простое вожделение.

– Ну… я просто еще не знаю, как держать себя с вами.

– Нужен план?

– Да. – Она подошла к бару и наполнила два бокала коньяком. – Сигару хотите?

– Нет, я не курю.

Часы на каминной полке пробили четверть, и Александра бросила взгляд на циферблат. Почти одиннадцать – настало время принять решение. Переспать с ним в надежде на то, что секс отвлечет его на время переговоров с советом директоров «Хотона»?

Или отправить его домой, чтобы все хорошенько обдумать и завтра встретить со свежими силами?

Александра не знала ответа на этот вопрос, а когда он взял ее за руку и усадил на диван, перестала думать.

Стерлинг привлек ее к себе. Не говоря ни слова, он пригубил напиток, а Александра с трудом поборола желание закрыть глаза и сполна насладиться этим мгновением рядом с ним.

Глава 3

Смешанные сигналы – вот что он получал от Александры. Она привела его домой, зацеловала до полусмерти, а потом отправила на диван с коньяком. Однако Пауэлл привык к сложным переговорам, а с этой женщиной ничего просто не будет.

Она как-то странно реагировала на него. При переговорах она вела себя как настоящая амазонка. Женщина, которая точно знала, чего хочет, и являла собой образец уверенности, сегодня вечером куда-то испарилась.

Обнимая Александру за плечи, Пауэлл вдруг остро осознал, что очень не хочет ссориться с ней. Он не должен воспринимать ее как нечто большее, чем приятное дополнение к бизнесу, но почему-то ощущал себя совсем по-другому.

Александра ему нравилась. Ему нравилось то, что, как бы она ни старалась отстраниться от курорта, он все равно составлял смысл ее жизни. И он собирался это изменить.

Дома у нее было уютно и комфортно. Антиквариат соседствовал с современной мебелью. Все это Пауэлл тщательно подмечал и запоминал, чтобы потом проанализировать и понять, что составляет главную слабость Александры. Точно так же он намеревался поступить с ее отелем, который планировал купить «Пак-Маур».

Он провел ладонью по ее руке, не зная, закончится ли ночь у нее в постели, как он планировал с самого начала. Ничего страшного – чувства, которые он испытывал к этой женщине, так просто не унять. И он давно вышел из возраста, когда быстрый секс является пределом мечтаний. Он считал себя человеком искушенным. Генеральным директором, как никак.

Правда, сейчас Пауэлл не ощущал себя ни тем, ни другим. Более того, он готов был отдать все, что у него было, за право еще немного подержать ее в объятиях. Несколько минут настоящей близости, а не эта незримая стена, которую она воздвигла между ними.

Понять, как можно обойти эту стену, наверняка можно, если внимательно изучить ее дом. Он окинул взглядом фотографии на стенах.

– Я заметил твой свадебный снимок – ты разведена?

Опустив голову ему на плечо, Александра подняла на него глаза. Взгляд у нее был ищущим. Стерлинг не знал, что она пытается отыскать, но от души надеялся, что она найдет это. Он надеялся, что прожитые годы отражаются на его лице, и она поймет, что он не один из тех мужчин, которые легко порхают по жизни, соблазняя женщин и бросая их.

– Мой муж умер. Я вдова, – наконец проговорила Александра, и лицо ее омрачилось.

– Мне очень жаль, – отозвался Стерлинг, поглаживая ее руку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию